첫댓글 대단한 문장이네요. 마침표까지 있고. Green Peace swimsuits고 뭐고 간에 이게 암호지 사람 이해하라고 쓴 영문인가요? 이해는 커녕 문장 구조도 파악이 안되네요. 하도 신기해서 꼬리말 달아 봅니다.
Green Peace가 뭔지는 아시죠? 흠.... Green Peace(환경단체) 해양시위를 지원했던 사람들 후회하게 될지 의문이다 하는 말 입니다.
말은 대충 때려맞추어 봤는데.. 원문을 보니... 갑자기 앞이 가물가물해지네요. 모르겠어요.. 알아서 하세요.
글쎄요..Swimsuits가 수용복이잖아요..해양시위라는 그런 깊은 의미로도 쓰이나요? 저라면 그냥..여기서 This가 뭔지 모르겠지만, 이것은 그린피스 수용복사업에 돈을 투자한 사람들의 결정(돈을 투자한 걸) 아마도 후회하게 만들것이다..라고 할것 같은데..(자신감 50%)
첫댓글 대단한 문장이네요. 마침표까지 있고. Green Peace swimsuits고 뭐고 간에 이게 암호지 사람 이해하라고 쓴 영문인가요? 이해는 커녕 문장 구조도 파악이 안되네요. 하도 신기해서 꼬리말 달아 봅니다.
Green Peace가 뭔지는 아시죠? 흠.... Green Peace(환경단체) 해양시위를 지원했던 사람들 후회하게 될지 의문이다 하는 말 입니다.
말은 대충 때려맞추어 봤는데.. 원문을 보니... 갑자기 앞이 가물가물해지네요. 모르겠어요.. 알아서 하세요.
글쎄요..Swimsuits가 수용복이잖아요..해양시위라는 그런 깊은 의미로도 쓰이나요? 저라면 그냥..여기서 This가 뭔지 모르겠지만, 이것은 그린피스 수용복사업에 돈을 투자한 사람들의 결정(돈을 투자한 걸) 아마도 후회하게 만들것이다..라고 할것 같은데..(자신감 50%)