Hi, everyone!
꾀돌이를 영작문제 해결에 사용해 보셨나요? 간단한 표현의 확인에 편리하지요? 그러나 많이 사용해 보셨다면 모든 문제가 전 칼럼에서처럼 쉽게 해결되지는 않는다는 것도 느끼셨을 겁니다. 그래서 제가 이렇게 열씨미 칼럼을 쓰고 있는 것이죠. 같은 문제라도 검색어를 어떻게 만들어 입력하냐, 어떤 공출어를 쓰냐, 등에 따라 답이 나올 수도 있고 안나올 수도 있지요. 이 칼럼을 통해 꾀돌이 사용 테크닉을 쉽고 편하게 체계화 시키려고 합니다.
그러기 위해서는 여러분의 도움이 필요합니다. 영작을 할 때 어려운 문제가 있으면 꾀돌이 검색을 해보시고 답이 잘 안나올 때는 주저없이 영작사랑 카페 꾀돌이 코너에 질문을 올려주세요. 그래서 여러분을 적재적소에서 도와드릴 수 있는 도우미가 될 수 있게 도와주세요.
그리고 현재 꾀돌이는 아직 개발 단계에 있으므로 작동이 매끄럽지 않을 수가 있음을 미리 알려드립니다. 예문에 원하지 않는 잡음이 많이 섞여나올 수도 있고, 트래픽이 많으면 엔진이 좀 불안정해질 수도 있습니다. 이런 문제들은 앞으로 계속 개선시켜 나가려고 합니다.
그럼 본론으로 가서 저번 칼럼에서 우리가 확인한 far from 뒤에 명사나 형용사가 온다는 사실을 좀더 넓게 확대해 볼까요? 이번엔 먼저 “정상과는 거리가 멀다”를 영작해 봅시다.
검색어는 전 칼럼과 같이 is far from 에 normal (정상), being normal, 또는 normality (명사형)을 붙이겠습니다. 그냥 far from 으로 안하고 앞에 is 를 붙이는 것은 검색어가 길수록 잡음이 줄어들기 때문입니다. 그렇다고 너무 길게 하면 검색결과가 제로가 되겠지요. 그래서 검색어의 길이를 적당히 조절하는 것이 중요합니다. 자, 이 검색어들로 아래와 같이 입력어를 만들어 넣고 클릭!
목표 문장: 정상과 거리가 멀다
입력어: is far from [normal / being normal / normality]
빈도수 일등 검색어: is far from normal (99%)
far from normal 의 빈도수가 전체 빈도수의 99%로 압도적 일등이지요. 여기서도 형용사가 쓰이는 군요.
다음은 “사실과 거리가 멀다”를 영어로 해볼까요? 사전과 여태까지 검색 결과로 보면 being true 는 잘 쓰이지 않을 것 같으니 truth와 true만 검색해 봅시다. 단, truth는 앞에 정관사를 써서 the truth 이렇게 많이 쓰니까 관사까지 같이 검색해 보지요.
목표 문장: 사실과 거리가 멀다
입력어: is far from [the truth / a truth / truth / true]
빈도수 일등 검색어: is far from the truth (79%)
far from the truth 가 단연 일등입니다. 즉, “사실”의 경우는 far from 뒤에 명사가 쓰이되 정관사를 떡 붙여서 the truth 이렇게 쓴다는 것이 확인되네요. 오우 예! 이렇게 해서 그 어렵다는 관사까지 한꺼번에 해결이 되는군여.
전 칼럼에서와 같이 영작하고자 하는 문장 (목표 문장)의 주어를 공출어로 넣고 검색을 해도 되는데 이렇게 해도 결과는 같습니다. 사실 이번 문제는 주어가 무엇이든 검색어들의 의미는 같기 때문에 공출어가 필요 없지요. 그냥 검색어만 검색해서 빈도수 일등을 선택해 쓰면 됩니다. 전 칼럼에서는 공출어를 소개하는 차원에서 사용해본 것이지요. 대부분의 꾀돌이 검색은 공출어 없이도 간단히 답이 나옵니다. 좀 까다로운 문제의 해결을 위한 공출 검색의 기법은 뒤 칼럼에서 자세히 다루겠습니다.
오늘은 인터넷에 있는 영어 자료에 대해 생각해 보려고 합니다. 인터넷에는 영어실력에 상관 없이 남녀노소 누구나 글을 올릴 수 있죠. 그래서 잘못된 영어가 많이 있을텐데 그렇다면 인터넷의 영어 자료를 어떻게 믿을 수 있을까요?
다행히도 이것은 별 문제가 되지 않습니다. 왜냐하면 인터넷에는 올바른 원어민 영어가 비표준 영어를 양적으로 압도하기 때문이죠. 그 이유는 간단합니다. 영어를 잘하는 사람일 수록 영어를 많이 사용하겠죠? 비표준 영어를 하는 사람은 영어를 어쩌다 한번씩 쓰겠지만 원어민들은 하루 종일 영어만 사용합니다. 따라서 자연히 인터넷에 올라가는 영어도 대부분 원어민 영어인 것입니다.
어디, 이것이 사실인지 말로만 말고 직접 확인해 봅시다. 우리가 확실히 알고 있는 기본적인 영어 문법으로 꾀돌이를 검증해 봅시다.
I let him go. (O)
I let him to go. (X)
I allowed him go. (X)
I allowed him to go. (O)
사역동사 let 뒤에는 to 없는 원형 부정사가 온다는 것, 다 알고 계시죠? 그래서 let him to go 는 틀린 표현입니다. 반면 allow는 정상적인 to 부정사를 요구하지요. 그래서 allowed him go 가 틀린 표현입니다. 자, 입력어를 다음과 같이 만들겠습니다. 여기 [0 / to] 에서 0 을 넣은 것은 him과 go 사이에 아무것도 없다는 말입니다.
입력어: I let him [0 / to] go
검색어: I let him go → 457,000 건 (100%)
검색어: I let him to go → 88 건 (0%)
입력어: I allowed him [0 / to] go
검색어: I allowed him go → 22건 (1%)
검색어: I allowed him to go → 2,370건 (99%)
아이고우, 역시 기대를 저버리지 않는군요. 맞는 표현이 단연 빈도수 일등을 하고 틀린 표현은 겨우 1% 미만이 나왔습네요. 이게 무슨 말이냐면, 인터넷에 비표준 영어가 존재하긴 하지만 그 양이 극히 미미하므로 빈도수 일등을 선택하는 빈도수 원칙을 일편단심 지키는 한 우리는 항상 표준 영어를 만날 것이다!
단, 검색 건수의 정확한 수치는 검색할 때마다 자주 변동이 됩니다. 이것은 검색엔진의 구조상 불가피한 현상이죠. 그러나 중요한 것은 빈도수 비율인데 이것은 큰 변동이 없습니다. 검색엔진의 빈도수는 여러 언어 학자들에 의해 정확성이 확인되었고 저의 개인적인 경험과 연구에서도 예외없이 확인되었습니다. 최근에 마이크로소프트에서 개발한 영작 도우미 ESL Assistant 도 검색 빈도수를 사용하죠. 오류의 자동 인식 기능에 의존하는 프로그램인데 자동인식이 안되면 전혀 도움이 안되고 때로는 잘못된 정보를 제공하는 한계를 가지고 있습니다.
아래의 입력어는 제가 정확성을 검증하기 위해 사용했던 것들입니다. 각 괄호에서 먼저 표현이 틀린 것이고 뒤의 것이 맞는 것입니다. 왜 그런지는 기본적인 문법이므로 쉽게 이해가 가실 것입니다. 이제 여러분이 이것들을 가지고 꾀돌이를 직접 검증해 보세요. 꾀돌이가 정말 믿고 의지할 수 있는 완전 소중한 도우미가 될 수 있는지 직접 확인해 주세요.
what [do / does] he like
the fact that the earth [rotate / rotates]
he will [comes / come] back
should have [try / tried] it
I used to [called / call]
where [are / do] you go to school
something had to [0 / be] done
I would [be appreciate / appreciate] if
첫댓글 잘 읽었습니다. 이제 본격적으로 활용을 해볼게요.
예, 좋습니다. 제가 일러드린 그 입력법을 사용해서 더 편리하게 해보세요. 그리고 사용기도 마~니 부탁드려요. ^^
카페에 정말 오랜만에 들어왔는데 연구하시던 것이 결실을 맺은 것인가요? 내용을 알아듣기 쉽게 설명해주셔서 좋네요. 저도 함 사용해 볼께요.
안녕하세요, Sarah 님. 요샌 어떻게 지내세요? 정말 반갑습니다. 연구하는 것이 일차적으로 결실을 맺었다고 봐야죠. 이제 앞으로 진짜 결실을 맺어야 할텐데... 많이 애용해 주세요. 다음 달에 한국에 들어갈 예정인데... 시간이 되시면 회원들하고 한번 뵈요.
When I tried to examine my English sentence, it showed [Nan-0%].
That means my sentence isn't correct, doesn't it
Therefore, I could find out that my sentence wasn't good enough.
And I tried another way to make a correct sentence and it worked out
I appreciate your work
Hi!
'Andrew' and 'Caroline' already leveled up your status in another English Caf'e to welcome you to post the way to use 'koedori'.
As they want to be introduced the marvelous product under your permission, all of the members are so excited to read your introduction about it.
I look forward to it as it is to be used by many other members there as well, then there may be a lot of suggestion after using the product,
삭제된 댓글 입니다.