|
한영법구경 2
미움은 미움으로 정복되지 않나니 미움은 오직 사랑으로써만 정복되나니 이것은 영원한 진리이다.
Hatred never ends through hatred. By non-hate alone does it end. This is an ancient truth.
단어설명
hatred 미움, 증오, 혐오 never 결코 ~하지 않다, ~아니다 end 끝나다 through (수단?매개) ...에 의하여 (by means of), ...덕택에 ex) talk through an interpreter 통역을 통하여 이야기하다 by (수단 ?원인) ...에 의하여(through), ...의 결과로서 (as a result) ex) He earns his living by teaching English. (그는 영어를 가르치는 일로 생계를 꾸려가고 있다.) non- [비(非), 물(勿), 무(無)]의 뜻 hate (...에 대한) 강한 혐오, 증오 <사람?동물?일을> 미워하다; <...하는 것을> 싫어하다, <남이> (...하는 것을) 싫어하다 이 문장에서는 혐오, 증오 alone (명사?대명사 뒤에서) 단지 ...뿐, (다른 것은 제외하고) ...만인, ...뿐인 ancient 고대의, 먼 옛날의, 태곳적의 (opp. modern) ex) ancient civilization 고대 문명/ancient relics 고대의 유물 true 참된, 진실의; 성실한 truth 진리, 사실, 진실 truthful 정직한, 성실한, 진실의 truthfulness 정직함, 성실함; 진실함 truly 진실로, 참으로
구문 설명
* 빈도부사 영어 첫째 줄의 never와 같은 단어를 ‘빈도부사’라고 합니다. 빈도(頻度)란 자주 일어나는 정도라는 뜻으로 영어에서는 always(언제나, 늘), usually(대개, 보통), often(종종, 자주), sometimes(가끔, 때때로), seldom(좀처럼 ~하지 않다), rarely(드물게 ~하다), never(결코 ~하지 않다) 등의 단어를 말합니다. 이 빈도부사는 조동사와 be동사의 뒤에, 일반동사(조동사와 be동사를 제외한 모든 동사)의 앞에 놓입니다. 본문에서는 일반동사인 ends 앞에 놓인 경우이군요.
* 강조의 조동사 영어 둘째 줄의 does는 강조의 뜻으로 쓰인 조동사입니다. 보통의 문장으로는 It(Hatred) ends by non-hate alone. (그것(증오)은 증오하지 않음으로만 끝난다.) 이라고 할 것을 By non-hate alone을 강조하기 위하여 문장 앞으로 내보내고 조동사(does)+주어(it)+본동사 (end) 형식의 구문을 썼습니다. 이 때 강조되는 동사는 반드시 일반동사이어야 하며, 동사의 원형을 써야 합니다. 조동사 뒤이기 때문에...
|
출처: 호암산방 원문보기 글쓴이: 관문
첫댓글 단어 설명 중의 ?는 '가운데 점'입니다....^^
친절한 설명 대단히 고맙습니다. 이 작업으로 우리 불교가 한 층 높아지고 현대화, 미래화가 되었으면 하는 바람입니다.
고맙습니다 _()()()_
한 구절 사경하기 코너에서 자주 올려주시던 법구경을 한 자리에 모아 공부하게 되어 너무 반갑습니다. 자세하게 올려주신 내용을 한 번씩만 읽어도 공부가 많이 될 것 같습니다. 관문님 감사합니다. _()()()_
()
수고해주신 덕분에 이해하기 편하게 공부 하게 되었습니다.고맙습니다 _()()()_
고맙습니다.._()()()_
By non-hate alone does it end....._()()()_
고맙습니다..._()()()_
고맙습니다. _()()()_
_()()()_
_()()()_
감사합니다. Hatred never ends through hatred.
스크랩! 감사합니다. 아미타불! _()_
====
고맙습니다._()()()_
2일째 공부합니다 감사합니다
역시 진리는 진리입니다
00000000000
00000000000000