呼稱(호칭), 寸數(촌수), 親戚(친척)
누구나 한번 쯤 가족이나 친척의 호칭 때문에 고민을 하거나
적당히 얼버무리고 넘어간 경험이 있을 것이다.
복잡하게 얽힌 친척들에 대한 호칭을 늘 사용하는 것이 아니다 보니까 낯설기도 하고,
또 호칭이 어려운 한자로 구성되어 있기 때문에 더욱 생소하게 느껴지는 것 아닌가 싶다.
고모, 이모, 백부, 숙부, 매제 등은 흔히 사용하는 용어들로 익숙하지만,
한자로 쓰라고 하면 어렵다.
가끔 쓰이는 ‘빙부’, ‘빙모’, ‘생질’ 등은 워낙 사용 빈도가 적다보니,
한자는 커녕 호칭 자체도 헷갈린다.
먼저, 우리가 흔히 사용하고 잘 알고 있는 姑從(고종)과 姨從(이종)이다.
姑從(고종)은 姑(시어머니 고)와 從(좇을 종)으로 시어머니를 따른다는 의미가 되며
즉 姑는 시댁을 의미하는 시어머니의 자녀가 되기 때문에 姑母(고모)는 아버지의 누이가 된다.
그리고 시어머니의 의미를 그대로 내포하는 단어가 姑婦(고부)로 시어머니와 며느리를 뜻한다.
반면, 姨從(이종)은 姨(이모 이)와 從(좇을 종)인데, 姨자를 통해서 어머니의 혈통이 이민족처럼
다른 핏줄이라는 뜻은 내포하고 있고 姨母(이모)는 어머니의 여자 형제를 부르는 말이 된다.
아버지 형제 중에 가장 으뜸인 白 맏형이 伯(맏 백)의 伯父(백부)이고, 비슷한 모양의 크기와
곡물이 함께 몰려 있는 콩같이 叔(콩 숙, 아저씨 숙) 아버지를 닮은 아우가 叔父(숙부)가 된다.
또 어머니 측은 出嫁外人(출가외인)의 外를 사용해서 外叔(외숙),
어머니의 친정 남자 형제가 되는 것이다.
聘父(빙부)와 聘母(빙모)는 평상시에 쓰지 않다가 訃音(부음) 소식을 들을 때 가끔 접하는
호칭이다. 聘(부를 빙)은 밭에서 뚫고 나온 곡식을 움켜쥐고 도움을 구하기 위해
옆 사람 귀에 소리쳐서 부른다는 해석과, 말을 빨리 하는 것을 甹(말이 잴 병) 듣기 위해
불러서 안부를 묻다의 의미가 이후 ‘장가들다’로 전의되었다는 해석으로 나눠진다.
그래서 장가를 든 아내의 아버지인 장인어른이 聘父, 어머니인 장모님이 聘母가 되는 것이다.
누이의 아들은 甥姪(생질)이라고 하는데 甥(생질 생)은 낯선 生 남자 아이라는 뜻으로
누이의 아들을 이르는 말이며 거기에 姪(조카 질)을 더해 누이의 아들인 조카를 확실히 하였다.
반면 姨姪(이질)은 어머니 혈통의 조카가 되기 때문에,
자매의 아들 또는 아내 자매의 자녀를 이르는 말이다.