Chapter 2 추?昨?어 투 2: 1 Thus the heavens and the earth ㅎ뜨어스 ㅎ드어 햅흔쌘 ㅎ디 으?j뜨 were completed in all their vast array. 우워어 컴플릿 딘 올 ㅎ드에어 ㅂ훼슷 어뤠이 2: 2 By the seventh day God had finished the work he had been doing; 바이 ㅎ드어 ?셜鹽쓺? 드에이 그앗 햇 ㅍ휘니쉿 ㅎ드어 우억 히 햇 비인 두잉 so on the seventh day he rested from all his work. 쏘 온 ㅎ드어 ?셜鹽쓺? 드에이 히 우뤠슷ㅌ ㅍ후?? 올 히스 우억 2: 3 And God blessed the seventh day and made it holy, 앤 그앗 블레슷 ㅎ드어 ?셜鹽쓺? 드에이 앤 메이 릿 호울리 because on it he rested from all the work of creating that he had done. 비카즈 오 닛 히 우뤠슷ㅌ ㅍ후?? 올 ㅎ드어 우어 까 크뤼에잇잉 ㅎ드앳 히 햇 던 2: 4 This is the account of the heavens and the earth when they were created. ㅎ드이스 이스 ㅎ디 어카운타 ㅎ드어 햅흔 쌘 ㅎ디 으?j뜨 우웬 ㅎ드에이 우워어 크뤼에잇ㅌ When the LORD God made the earth and the heavens-- 우웬 ㅎ드얼로엇 그앗 메잇 ㅎ디 으?j뜨 앤 ㅎ드어 햅흔스 2: 5 and no shrub of the field had yet appeared on the earth and 앤 노우 슈뤄바 ㅎ드어 ㅍ휘일ㄷ 해롓 어피여어엇 온 ㅎ디 으?j뜨 앤 no plant of the field had yet sprung up, 노우 플랜 타 ㅎ드어 ㅍ휘일ㄷ 해롓 스프?? 업 for the LORD God had not sent rain on the earth and ㅍ호어 ㅎ드얼로엇 그앗 햇 느앗 쎈 우뤠인 온 ㅎ디 으?j뜨 앤 there was no man to work the ground, ㅎ드에어 우워즈 노우 맨 투 우억 ㅎ드어 그롸운ㄷ 2: 6 but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground-- 벗 스추륌스 캠 펍 ㅍ후?? ㅎ디 으?j뜨 앤 워러엇 ㅎ드어 호울 쓰엎훼이쓰아 ㅎ드어 그롸운ㄷ 2: 7 the LORD God formed the man from the dust of the ground and ㅎ드얼로엇 그앗 ㅍ흐오엄ㄷ ㅎ드어 맨 ㅍ후?? ㅎ드어 드어스다 ㅎ드어 그롸운 댄 breathed into his nostrils the breath of life, 브우뤠ㅎ드 딘투 히스 노우스추륄즈 ㅎ드어 브우?傭? 아 을라잎ㅎ and the man became a living being. 앤 ㅎ드어 맨 비케임 얼리입힝 비잉 2: 8 Now the LORD God had planted a garden in the east, 나우 ㅎ드얼로엇 그앗 햇 플랜티 더 그아어든 인 ㅎ디 이슷 in Eden; 인 이이든 and there he put the man he had formed. 앤 ㅎ드에어 히 풋 ㅎ드어 맨 히 햇 ㅍ흐오엄ㄷ 2: 9 And the LORD God made all kinds of trees grow out of the ground- 앤 ㅎ드얼로엇 그앗 메잇 돌 카인 자 추뤼스 그우로우 아웃라 ㅎ드어 그롸운ㄷ -trees that were pleasing to the eye and good for food. 추뤼스 ㅎ드앳 우워어 플리징 투 ㅎ디 아이 앤 긋 ㅍ호어 ㅍ후웃 In the middle of the garden were the tree of life and 인 ㅎ드어 믿을 아 ㅎ드어 그아어든 우워어 ㅎ드어 추뤼아 을라잎핸 the tree of the knowledge of good and evil. ㅎ드어 추뤼 아 ㅎ드어 날릿쮜 아 그 댄 이입힐 2:10 A river watering the garden flowed from Eden; 어 우?致孃? 워러잉 ㅎ드어 그아어든 ㅍ흘라웃 ㅍ후?? 이이든 from there it was separated into four headwaters. ㅍ후?? ㅎ드에어릿 우워즈 쓰퍼뤠인 딘투 ㅍ호우어 햇워러스 2:11 The name of the first is the Pishon; ㅎ드어 느에임 아 ㅎ드어 ㅍ흐어슷 이즈 ㅎ드어 패슈온 it winds through the entire land of Havilah, 잇 우인즈 ㅎ뜨로우 ㅎ디 인타이여얼랜 다 합힐랴 where there is gold. 우웨어 ㅎ드에어 이즈 골ㄷ 2:12 (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.) ㅎ드어 골 다 ㅎ드앳 을렌 이즈 긋 애뤄매릭 우뤠진 앤 아닉스 아 올쏘우 ㅎ드에어 2:13 The name of the second river is the Gihon; ㅎ드어 느에이마 ㅎ드어 쎄컨 우?致孃? 이즈 ㅎ드어 기혼 it winds through the entire land of Cush. 잇 우인즈 ㅎ뜨로우 ㅎ드어 인타이여얼랜다 커쉬 2:14 The name of the third river is the Tigris; ㅎ드어 느에이마 ㅎ드어 ㅎ뜨엇 우?致孃? 이즈 ㅎ드어 타이그뤼스 it runs along the east side of Asshur. 인 우?? 썰롱 ㅎ디 이슷 싸이 다 이슈우어 And the fourth river is the Euphrates. 앤 ㅎ드어 ㅍ호우?j뜨 우?致孃? 이즈 ㅎ드어 유우ㅍ흐뤠이티즈 2:15 The LORD God took the man and ㅎ드얼로엇 그앗 툭 ㅎ드어 맨 앤 put him in the Garden of Eden to work it and take care of it. 푸 디 민 ㅎ드어 그아어드나 이이든 투 우어 낏 앤 테익 케여어 아 잇 2:16 And the LORD God commanded the man, ㅇ내 ㅎ드얼로엇 그앗 커맨듯 ㅎ드어 맨 "You are free to eat from any tree in the garden; 유 아 ㅍ후뤼 투 잇 ㅍ후?? 애니 추뤼 인 ㅎ드어 그아어든 2:17 but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, 버 츄 머슷 느아 릿 ㅍ후?? ㅎ드어 추뤼 아 ㅎ드어 날릿쮜 아 긋 앤 이입힐 for when you eat of it you will surely die." ㅍ호어 우웬 유 이 라 이츄 우일 슈어을리 드아이 2:18 The LORD God said, ㅎ드얼로엇 그앗 ?? "It is not good for the man to be alone. 잇 이즈 느앗 긋 ㅍ호어 ㅎ드어 맨 투 비 얼론 I will make a helper suitable for him." 아이 우일 메이꺼 헬프어 슈이러블 ㅍ호어 힘 2:19 Now the LORD God had formed out of the ground all the beasts of the field and 나우 ㅎ드얼로엇 그앗 햇 ㅍ호엄 다우 라 ㅎ드어 그롸운ㄷ 올 ㅎ드어 비이슷 차 ㅎ드어 ㅍ휘일 댄 all the birds of the air. 올 ㅎ드어 브으어 자 ㅎ디 에어 He brought them to the man to see what he would name them; 히 브롸웃 ㅎ드엠 투 ㅎ드어 맨 투 씨이 우왓 히 웃 느에임 ㅎ드엠 and whatever the man called each living creature, 앤 우왓엡흐어 ㅎ드어 맨 콜ㄷ 이췰 리입힝 크뤼에이츄우어 that was its name. ㅎ드앳 우워즈 잇ㅊ 느에임 2:20 So the man gave names to all the livestock, 쏘우 ㅎ드어 맨 게입ㅎ 느에임즈 투 올 ㅎ드어 을라입ㅎ스딱 the birds of the air and all the beasts of the field. ㅎ드어 브으어 자 ㅎ디에어 앤 올 ㅎ드어 비이스차 ㅎ드어 ㅍ휘일ㄷ But for Adam no suitable helper was found. 벗 ㅍ호어 애덤 노우 슈잇러블 헬프어 우워즈 ㅍ화운 2:21 So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; 쏘 ㅎ드얼로엇 그앗 카즛 ㅎ드어 맨 투 ㅍ홀 인투 어 디잎 슬리잎 and while he was sleeping, 앤 우와일 히 우워즈 슬리잎잉 he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh. 히 투 ?? 아 ㅎ드어 맨즈 ㅇ?? 쌘 클로즈 답 ㅎ드어 플레이스 우잇 ㅍ흘레쉬 2:22 Then the LORD God made a woman from the rib he had taken out of the man, ㅎ드엔 ㅎ드얼로엇 그앗 메이 더 우워먼 ㅍ후?? ㅎ드어 우?? 히 햇 테이큰 아우라 ㅎ드어 맨 and he brought her to the man. 앤 히 브우롸웃 흐어 투 ㅎ드어 맨 2:23 The man said, ㅎ드어 맨 ?? "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; ㅎ드이스 이즈 나우 브오나 마이 브온 잰 ㅍ흘레쉬 아 마이 ㅍ흘레쉬 she shall be called 'woman,' for she was taken out of man." 쉬 슈알 비 콜ㄷ 우워먼 ㅍ호어 쉬 우워즈 테이큰 아우라 맨 2:24 For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, ㅍ호어 ㅎ드이스 우뤼이즈너맨 우일 을리입ㅎ 히스 ㅍ화ㅎ드어 앤 맣드어 앤 비 유나잇ㅌ 투 히스 우와잎ㅎ and they will become one flesh. 앤 ㅎ드에이 우일 비캄 완 ㅍ흘레쉬 2:25 The man and his wife were both naked, ㅎ드오 맨 앤 히스 우와잎ㅎ 우워어 브?뉜? 네익낏 and they felt no shame. 앤 ㅎ드에이 ㅍ휄 노우 슈에임
첫댓글 좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
원본 게시글에 꼬리말 인사를 남깁니다.
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
좋은 게시물 담아가요.
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
감사합니다.^^*