사실 체코를 가기 전에, 체코인들이 영어를 잘 못한다는 얘기를 듣기는 했다.
그래서 난 약간 발음이 어눌하거나, 아니면 느리게 말한다거나, 그렇게 생각하였다.
그런데, 아예 소통이 안 될 수준일 줄은 몰랐다..
특히 매장에 갔을 때. 전에도 언급했지만 매장에서 일하는 사람들은 영어를 거의 못한다.
(체코 현지인 왈, 학력이 약간 떨어지는 사람들이 근무하고 있는지라.. 영어를 못할 수 있다는 것이다)
그리고 시내 구석구석의 pub들의 경우에는 아예 영어 메뉴판을 제공하지 않는다.. 심지어 학교 pub도.
무슨 이유와 배짱인지는 모르겠지만 영어랑 담을 쌓고 지내는 듯한 동네다.
실제로 이런 일이 있었다.
BILLA에서 고기를 사고 싶어 매장 내 정육점 코너(고기는 체코어로 maso!)에 갔는데,
거기 아주머니가 밝은 얼굴로 다가오길래 일단 dobry den(체코의 평~범한 인사말) 하고 시작했는데
뭐라뭐라 말씀을 하셨는데 뭐라 하신건지 모르겠어서 'Do you speak English?' 이렇게 여쭤봤더니,
칼같이 'English, No.' 이렇게 하시더라.
눈앞이 깜깜해지는 상황이었다..
그래서 학교에서 뭘 어떻게 하든간에, 개강 전에 체코어를 혼자서라도 빨리 배워야겠다는 생각을 하게 되었다.
그렇게 지인을 통하여 체코어를 조금씩 배우게 되었고, 그 내용들을 공유해보고자 한다.
0. 영어와의 차이점 및 체코어에 대한 느낌
거두절미하고, 영어와는 차이가 크다!
영어와 다르게, 자음 중간에 a,e,i,o,u가 들어가지 않아도 어휘가 된다(ex, 8이라는 뜻의 osm)
물론 전체적인 알파벳이 비슷한 경우도 있으나, 그렇지 않은 경우가 훨씬 많다.
그놈의 알파벳은 그냥 같이 쓰는 글자일 뿐. 여기 몇 주 간 산 결과 영어 더 잘한다고 크~게 도움될 일은 없어보인다.
발음 또한 언급하겠지만, 중국의 사성마냥 발음하는 방법이 다르다.
그런데 이 사람들이 말하는 것을 가만히 들어보면, 정말 빠르다!!
그러므로 문법, 모든 어휘 다 공부하고 해봤자 말이 빠르지 못한 나는 택도 없을 것이고,
그냥 잠자코 생활언어만 알아두고, 간판이 뭔뜻이며 생필품은 뭐라하는지 정도 파악하면 오케이라 생각하였다.
1. 알파벳과 발음
알파벳은 영어와 비슷하다(그니까 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz 이거)
다만 이들 알파벳조차도 읽는 방법이 다르다.
예를 들면 w랑 y가 있는데,
w는 더블유라 하지 않고 '더블브이(체코어로 dvojité vé, v가 두 개라는 뜻)'라 한다.
(현지인 왈 w는 생긴거는 더블브인데 왜 더블유인지 모르겠다고. 근데 진짜 맞긴 하다..)
y는 와이라 하지 않고, 입실론이라고 한다.
다만 이게 미적분학에서 epsilon-delta 할때 그 epsilon이 아니라, ypsilon이라는 게 차이.
뭐 근데 크게 중요한 게 아니다. 한국어 발음하는 외국인들도 '기역', '니은', '디귿' 이런거 모르는 경우 있다.
발음은, 영어와 다르다. 항목들을 간략하게 나타내자면..
1. 사이에 모음이 없을 경우에는 그냥 ㅡ받침이라고 생각하고 읽는다
ex. osm(8) : [오슴]
2. a, á는 '에이'(day)나 '애(apple)' 이렇게 읽지 않고, 그냥 '아' 이렇게 읽는다
ex. dva(2) : [드바], korejská(한국의) : [코레이스카]
3. ch는 'ㅊ가 아니라 ㅎ'이다!(church를 처치라고 하지만 여기서는 안 그렇다는 것!)
그것도 오히려 h보다 'ㅎ' 소리가 더 강하다! 정말 헷갈린 부분이었는데, 연습하니깐 좀 익숙해졌다.
ex. Fredrich(사람이름) : [프레드리치](x), [프레드리히](o)
4. c, č는 'ㅊ'로 읽고, 'ㅋ'로 읽지 않는다. ('ㅋ'는 k이다)
ex. čeština(체코어) : [켸스티나](x), [쳬스티나](o), celkem(합계, 전부) : [켈켐](x), [첼켐](o)
5. j는 'ㅈ'가 아니라 'ㅖ' 발음이다! 이 또한 정말 많이 헷갈린 부분이었으나, 연습하니 쉬워졌다.
ex. jedna(1) : [제드나](x), [예드나](o), dékuji(감사합니다) : [뎨쿠지](x), [뎨쿠이](o)
6. u는 'ㅠ'가 아니라 'ㅜ' 발음이다!
ex. úniverzita(대학) : [유니벌지타](x), [우니벌지타](o)
7. g는 맨 앞에 나올 경우, 'ㅈ'가 아니라 'ㄱ'발음이다!
ex. germán(독일인) : [저르만](x), [게르만](o)
8. i는 y와 같이 '아이'가 아니라, 'ㅣ'로 읽는다. i와 y, 둘의 발음 차이는 잘 느껴지지 않는다..
ex. tři(3) : [트라이](x), [츠르르이(...)](o)
2. Diakritika와 발음
그리고 기존의 알파벳 위에 이상하게 올라와 있는 막대기나 동그라미나 v표시..
그런 것들을 통칭, 'Diakritika'라고 한다!(단어가 참 난해하여 외우기 힘들었다..)
체코어에서 사용되는 것들은 다음과 같다
1. 짧은 막대기 모양의 dlouhé([들로우헤])
2. 체크표시의 háček([하쳬크])
3. 동그라미의 kroužek([크로우졔크])이 있다.
이들을 이용해서 알파벳을 자세히 구분할 수 있는데,
1. á는 그냥 '아'가 아니라 'dlouhě[들로우에 아]'
2. ě는 그냥 '에'가 아니라 'e s háčkem[에 스 하츠켐]'
3. ů는 그냥 '우'가 아니라 'u s kroužkem[우 스 크로우츠켐]'
이런 식으로. (s háčkem, s kroužkem는 문법상의 이유로 háček와 kroužek이 변형된 형태이다)
이들 또한 당연히 발음과 관련있다..
1. Dlouhé가 붙은 알파벳의 경우 일반 알파벳에 비해 길게 발음한다.
근데 쉴새없이 빠르게 말이 나오는 체코어에서 발음의 장단은 크게 잘 느껴지지 않는다..
하지만 장단에 유의하여 그나마 느리게 말하는 체코인들의 발음을 들어보면, 차이는 분명히 있다.
2. Háček이 붙은 알파벳의 경우, 'ㅖ'를 붙여 발음한다
ex. Děkuji(감사합니다) : [데꾸이](x), [뎨꾸이](o), háček(낚시바늘, diakritika) : [하체크](x), [하쳬크](o)
3. 다~만 m 뒤에 붙는 e s háčkem의 경우, 'ㅖ'가 아니라 '녜'로 발음한다
ex. město(도시) : [메스토](x), [몌스토](x), [므녜스토](o)
4. kroužek은 u에만 붙으며, 맨 앞자리가 아닌 경우에만 붙게 된다. 발음은 dlouhé u와 동일하다
☆★☆ 5. r s háčkem(ř)의 경우, 이건 정말 뭐라고 설명해야 할 지 모르겠다..
발음을 똑같이 연습해도, 이게 정말 어렵다ㅠㅠ
그래도 체감상, 'ㅊㄹ'을 한 음절처럼 발음하면서, 'ㄹ'발음을 할때 혀를 진동시키면 되는듯하다!
이건 그냥, 사람들이 발음하는 것을 듣고, 따라하며 익히는 수밖에 없다..... 한국어로 쉽게 나타내기 힘들다ㅠ