창세기 02장
1. 천지와 만물이 다 이루니라
Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
2. 하나님의 지으시던 일이 일곱째 날이 이를 때에 마치니 그 지으시던 일이 다하므로 일곱째 날에 안식하시니라
By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work.
3. 하나님이 일곱째 날을 복 주사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 이 날에 안식하셨음이더라
And God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
4. 여호와 하나님이 천지를 창조하신 때에 천지의 창조된 대략이 이러하니라
This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens--
5. 여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 경작할 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 밭에는 채소가 나지 아니하였으며
and no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no man to work the ground,
6. 안개만 땅에서 올라와 온 지면을 적셨더라
but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground--
7. 여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어넣으시니 사람이 생령이 된지라
the LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
8. 여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시고
Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.
9. 여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명나무와 선악을 알게 하는 나무도 있더라
And the LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
10. 강이 에덴에서 발원하여 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니
A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
11. 첫째의 이름은 비손이라 금이 있는 하윌라 온 땅에 둘렸으며
The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.
12. 그 땅의 금은 정금이요 그 곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며
(The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)
13. 둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅에 둘렸고
The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.
14. 셋째 강의 이름은 힛데겔이라 앗수르 동편으로 흐르며 넷째 강은 유브라데더라
The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Asshur. And the fourth river is the Euphrates.
15. 여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두사 그것을 다스리며 지키게 하시고
The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it.
16. 여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 가라사대 동산 각종 나무의 실과는 네가 임의로 먹되
And the LORD God commanded the man, "You are free to eat from any tree in the garden;
17. 선악을 알게 하는 나무의 실과는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 정녕 죽으리라 하시니라
but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die."
18. 여호와 하나님이 가라사대 사람의 독처하는 것이 좋지 못하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라
The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."
19. 여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 어떻게 이름을 짓나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 이르시니 아담이 각 생물을 일컫는 바가 곧 그 이름이라
Now the LORD God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name.
20. 아담이 모든 육축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로
So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all the beasts of the field. But for Adam no suitable helper was found.
21. 여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고
So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh.
22. 여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니
Then the LORD God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man.
23. 아담이 가로되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 칭하리라 하니라
The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman,' for she was taken out of man."
24. 이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다
For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
25. 아담과 그 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워 아니하니라
The man and his wife were both naked, and they felt no shame.