Genesis 2 / 창세기 2장(1-25)
1. And so the whole universe was completed.
이렇게 하늘과 땅과 그 안의 모든 것이 이루어졌다.
2. By the seventh day God finished what he had been doing and stopped working.
하느님께서는 하시던 일을 이렛날에 다 이루셨다. 그분께서는 하시던 일을 모두 마치시고 이렛날에 쉬셨다.
3. He blessed the seventh day and set it apart as a special day, because by that day he had completed his creation. and stopped working.
하느님께서 이렛날에 복을 내리시고 그날을 거룩하게 하셨다. 하느님께서 창조하여 만드시던 일을 모두 마치시고 그날에 쉬셨기 때문이다.
4. And that is how the universe was created.
하늘과 땅이 창조될 때 그 생성은 이러하였다.
- The Garden of Eden / 에덴 동산 -
When the Lord God made the universe,
주 하느님께서 땅과 하늘을 만드시던 날,
5. there were no plants on the earth and no seeds had sprouted, because he had not sent any rain, and there was no one to cultivate the land;
땅에는 아직 들의 덤불이 하나도 없고 아직 들풀 한 포기도 돋아나지 않았다. 주 하느님께서 땅에 비를 내리지 않으셨고, 흙을 일굴 사람도 아직 없었기 때문이다.
6. but water would come up from beneath the surface and water the ground.
그런데 땅에서 안개가 솟아올라 땅거죽을 모두 적셨다.
7. Then the Lord God took some soil from the ground and formed a man out of it; he breathed life-giving breath into his nostrils and the man began to live.
그때에 주 하느님께서 흙의 먼지로 사람을 빚으시고, 그 코에 생명의 숨을 불어넣으시니, 사람이 생명체가 되었다.
8. Then the Lord God planted a garden in Eden, in the East, and there he put the man he had formed.
주 하느님께서는 동쪽에 있는 에덴에 동산 하나를 꾸미시어, 당신께서 빚으신 사람을 거기에 두셨다.
9. He made all kinds of beautiful trees grow there and produce good fruit. In the middle of the garden stood the tree that gives life and the tree that gives knowledge of what is good and what is bad.
주 하느님께서는 보기에 탐스럽고 먹기에 좋은 온갖 나무를 흙에서 자라게 하시고, 동산 한가운데에는 생명 나무과, 선과 악을 알게 하는 나무를 자라게 하셨다.
10. A stream flowed in Eden and watered the garden; beyond Eden it divided into four rivers.
강 하나가 에덴에서 흘러나와 동산을 적시고 그곳에서 갈라져 네 줄기를 이루었다.
11. The first river is the Pishon; it flows round the country of Havilah.
첫째 강의 이름은 피손인데, 금이 나는 하윌라 온 땅을 돌아 흘렀다.
12. Pure Gold is found there and also rare perfume and precious stones.
그 땅의 금은 질이 좋았으며, 그 고장에는 브델리움 향료와 마노 보석도 있었다.
13. The second river is the Gihon; it flows round the country of Cush.
둘째 강의 이름은 기혼인데, 에티오피아 온 땅을 돌아 흘렀다.
14. The third river is the Tigris, which folws east of Assyria, and the fourth fiver is the Euphrates.
셋째 강의 이름은 티그리스인데, 아시리아 동쪽으로 흘렀다. 그리고 넷째 강은 유프라테스이다.
15. Then the Lord God placed the man in the Garden of Eden to cultivate it and guard it.
주 하느님께서는 사람을 데려다 에덴 동산에 두시어, 그곳을 일구고 돌보게 하셨다.
16. He said to him, "You may eat the fruit of any tree in the garden,
그리고 주 하느님께서는 사람에게 이렇게 명령하셨다. "너는 동산에 있는 모든 나무에서 열매를 따 먹어도 된다.
17. except the tree that gives knowledge of what is good and what is bad. You must not eat the fruit of that tree; if you do, you will die the same day."
그러나 선과 악을 알게 하는 나무에서는 따 먹으면 안된다. 그 열매를 따 먹는 날, 너는 반드시 죽을 것이다."
18. Then the Lord God said, "It is not good for the man to live alone. I will make a suitable companion to help him."
주 하느님께서 말씀하셨다. "사람이 혼자 있는 것이 좋지 않으니, 그에게 알맞는 협력자를 만들어 주겠다."
19. So he took some soil from the ground and formed all the animals and all the birds. Then he brought them to the man to see what he would name them; and that is how they all got their names.
그래서 주 하느님께서는 흙으로 들의 온갖 짐승과 하늘의 온갖 새를 빚으신 다음, 사람에게 데려가시어 그가 그것을 무엇이라 부르는지 보셨다. 사람이 생물 하나하나를 부르는 그대로 그 이름이 되었다.
20. So the man named all the birds and all the animals; but not one of them was a suitable companion to help him.
이렇게 사람은 모든 집짐승과 하늘의 새와 모든 들짐승에게 이름을 붙여 주었다. 그러나 그는 사람인 자기에게 알맞는 협력자를 찾지 못하였다.
21. Then the Lord God made the man fall into a deep sleep, and while he was sleeping, he took out one of the man's ribs and closed up the flesh.
그래서 주 하느님께서는 사람 위로 깊은 잠이 쏟아지게 하시어 그를 잠들게 하신 다음, 그의 갈빗대 하나를 빼내시고 그 자리를 살로 메우셨다.
22. He formed a woman out of the rib and brought her to him.
주 하느님께서 사람에게서 빼내신 갈빗대로 여자를 지으시고, 그를 사람에게 데려오시자,
23. Then the man said,
"At last, here is one of my own kind-Bone taken from my bone,
and flesh from my flesh.
'Woman' is her name because she was taken out of man."
사람이 이렇게 부르짖었다.
"이야말로 내 뼈에서 나온 뼈요
내 살에서 나온 살이로구나!
남자에게서 나왔으니
여자라 물리리라."
24. That is why a man leaves his father and mother and is united with his wife, and they become one.
그러므로 남자는 아버지와 어머니를 떠나 아내와 결합하여, 둘이 한 몸이 된다.
25. The man and the woman were both naked, but they were not embarrassed.
사람과 그 아내는 둘 다 알몸이면서도 부끄러워하지 않았다.