1920년... Dónde están mis amigos queridos de entonces, 그때의 나의 친구들은 어디있나? A pan y agua...(1) 빵과 물... Este tango nos unía en aquellas noches inolvidables de Armenonville... 이 탱고가 우리를 아르므농빌의 그 잊지못할 밤을 함께 했었다.
Viejo Palermo de entonces 그때의 옛 팔레르모 hoy regresas a mi mente. 오늘 너는 내 마음에 돌아온다. Cuántos amigos ausentes 얼마나 많은 친구들이 떠났었나 como yo recordarán... 나는 기억할것이다. esas noches de verbena, 그 마편초의 밤들 esas noches de alegría, 그 즐거운 밤들 y este tango que se oía 그리고 이 탱고를 들을 수 있었지 entre copas de champán... 샴페인을 마시면서
Tango que viene de lejos 멀리서 들려오는 탱고는 a acariciar mis oídos 내 귀를 애무하며 como un recuerdo querido 소중한 기억처럼 con melancólicos dejos. 우울함만 남긴다. Tango querido de ayer, 지난날의 소중했던 탱고는 qué ventarrón te alejó. 창밖으로 쫓겨났다. Junto con ella te has ido 그녀와 함께 네가 떠나고 y hoy la trae tu evocación. 그리고 오늘 너의 추억이 떠오른다.
Café “La paloma”... 라 팔로마 카페 Por tu veredón en las noches brumosas, 안개 낀 밤의 너의 포석길 Se pasean las sombras de Tito, Arolas y Bardi. 그들은 Tito, Arolas 그리고 Bardi의 그림자로 걸었다. Desde el pasado remoto... Desde el recuerdo 지나간 과거로 부터... 추억으로 부터 Llegan las notas del pintoresco trío 그림같은 삼총사의 음악이 도착했다 De aquellos bohemios del tango... 그 탱고의 집시들의
A pan y agua... 빵과 물... Cuántos viejos amigos escucharán tus notas 얼마나 많은 옛 친구들이 너의 음악을 들을까 Soñando con volver a una noche de aquellas. 그 밤들중의 하나로 돌아가는 꿈꾸며 ¡ 1920...! 1920년...