|
第二 [平妊娠胎动血分水分吐下腹痛证][평임신태동혈분수분토하복통증]
妇人怀胎,
一月之时, 足厥阴脉养。
二月, 足少阳脉养。
三月, 手心主脉养。
四月, 手少阳脉养。
五月, 足太阴脉养。
六月, 足阳明脉养。
七月, 手太阴脉养。
八月, 手阳明脉养。
九月, 足少阴脉养。
十月, 足太阳脉养。
부인이 임신되면 일개월째는 족궐음맥이 양하고,
이개월째는 족소양맥이 양하고,
삼개월째에는 수심주맥이 양하고,
사개월째는 수소양맥이 양하고,
오개월째에는 족태음맥이 양하고,
육개월째는 족양명맥이 양하고,
칠개월째에는 수태음맥이 양하고,
팔개월째에는 수양명맥이 양하고,
구개월째에는 족소음맥이 양하고,
십개월째에는 족태양맥이 양한다
诸阴阳各养三十日活儿。
手太阳、少阴不养者, 下主月水, 上为乳汁, 活儿养母。
怀娠者不可灸刺其经, 必堕胎。
妇人怀娠三月而渴, 其脉反迟者, 欲为水分。
复腹痛者, 必堕胎。
脉浮汗出者, 必闭。
其脉数者, 必发痈脓。
五月、六月脉数者, 必向坏。
脉紧者, 必胞漏。
脉迟者, 必腹满而喘。
脉浮者, 必水坏为肿。
모든 음양맥은 각각 삼십일간 양한다 임신하는 경우에
자침하거나 구하지를 못한다 하면 추태된다.
부인이 임신 삼개월에 갈증이 나고 맥은 오히려 지한 것은
수분에 병이 있는 것으로서 게다가 복통이 있으면 반드시 추태된다.
맥이 부하고 한출하면 반드시 폐증이 된다.
맥이 수한 것은 반드시 옹농이 발생되고, 오월, 유월에
맥이 수한 것은 나빠지며, 맥이 긴한 것은 포루이고 누한 것은
복만하고 천역한다.
问曰 : 有一妇人, 年二十所, 其脉浮数, 发热呕咳, 时下利, 不欲食。
脉复浮, 经水绝, 何也?
师曰 : 法当有娠, 何以故?
此虚家法当微弱, 而反浮数, 此为戴阳。
阴阳和合, 法当有娠。
到立秋, 热当自去。
何以知然?
물어 가로되, 이십여세된 부인이 맥이 부수하고 발열하며 구역을 하고
때로는 하리하고 먹으려하지 않고 맥은 다시 부해지며 월경이 정지되는데,
이는 무엇인가?
가로되, 논리상 임신이어야 한다
이 허증의 환자의 맥은 미약해야 하는데 오히려
부수한 것은 대양이다
음양이 조화로우면 마땅히 임신인데 입추에 이르러 열이
제거되는 것을 어찌 알 수 있는가?
数则为热, 热者是火, 火是木之子, 死于未。
未为六月位, 土王, 火休废, 阴气生, 秋节气至,
火气当罢, 热自除去, 其病即愈。
师曰 : 乳后三月有所见, 后三月来, 脉无所见, 此便是躯。
有儿者护之, 恐病利也, 何以故?
怀妊阳气内养, 乳中虚冷。
故令儿利。
수맥은 열증이고 열한 것은 화이고 화는 목의 자이며 미에 사하고,
미는 유월에 해당되고 토가 왕하고 화가 휴지되며, 이때 음기가
생하고 추절의 기가 이르면 화기는 끝나게 된다.
따라서 열이 제거되므로 해서 병이 낳게 된다.
가로되, 임신된지 삼개월 후에는 유즙분비가 되고
맥에 나타나지 않는 것은 몸에 태아를 보호하고 있는 것이다.
어쩌면 하리가 있을 수 있다.
이는 체내에 양기가 생겨나고 유중이 허냉하기 때문이다.
妇人怀娠, 六月、七月,
脉弦发热, 其胎逾腹,
腹痛恶寒, 寒者小腹如扇之状。
所以然者, 子脏开故也, 当以附子汤温其脏。
妇人妊娠七月, 脉实大牢强者生, 沉细者死。
妇人妊娠八月, 脉实大牢强弦紧者生, 沉细者死。
妇人怀躯六月、七月, 暴下斗余水, 其胎必倚而堕。
此非时, 孤浆预下故也。
부인이 임신 육칠개월에 맥이 현하면서 발열하고
태아가 발길질을 하여 복통, 오한이 나고 오한은 마치 소복에
부채질을 하는 듯한데 이는 자장이 개하기 때문이다.
처방으로는 부자탕을 투여하여 자장을 온케 해야 한다.
부인이 임신 칠개월에 맥이 실대로강하면 태아가 살고,
심세하면 태아가 죽는다.
부인이 임신 팔개월에 맥이 실대강약긴한 것은 살고, 심세한 것은 사한다.
부인이 임신 육칠개월에 갑자기 양수가 한 발 정도 나오는 경우
태아가 반드시 추태하고 이는 분만기일이 아닌데 고장정이 나오기 때문이다.
师曰 : 寸口脉洪而涩, 洪则为气, 涩则为血。
气动丹田, 其形即温。
涩在于下, 胎冷若冰。
阳气胎活, 阴气必终。
欲别阴阳, 其下必僵。
假令阳终, 畜然若杯。
가로되, 촌구의 맥이 홍하면서 색한 경우 홍한 맥은 기성한 것이고,
색한 맥은 혈병이며, 기가 단전에서 동하면 몸이 따뜻해지고,
하초에 색하면 태궁이 어름장처럼 차진다.
양기가 있으면 태아가 살고, 음기가 성하면 죽게된다.
음음맥을 진찰하여 추태되는 것은 반드시 죽어서 섞어지고,
양기가 없는 경우에는 태아가 죽어서 체내에 쌓여 국바리와 같아진다.
问曰 : 妇人妊娠病, 师脉之,
何以知此妇人双胎, 其一独死, 其一独生?
而为下其死者, 其病即愈, 然后竟免躯, 其脉何类?
何以别之?
师曰 : 寸口脉, 卫气平调, 荣气缓舒。
阳施阴化, 精盛有余, 阴阳俱盛, 故成双躯。
今少阴微紧, 血即浊凝, 经养不周, 胎则偏夭。
少腹冷满, 膝膑疼痛, 腰重起难, 此为血理。
若不早去, 害母失胎。
물어 가로되, 부인의 임신병에 맥진하여 임부가 쌍태를 가졌고
그 중 하나는 죽고 하나는 살아있으며 그 죽은 것을 하태시키면
살 수 있다는 것을 어찌 알 수 있으며 그 맥은 어떠한가?
가로되 촌구맥에서 영기가 평조롭고 영기는 완서하며 양시음화하고
정기가 왕성하여 남아돌고 음양이 모두 성하므로 쌍태가 있음을
알 수 있고 그런데 여기에서 소음맥이 미긴한 것은 혈이 탁해지고
응고되어 양함이 고르지 못하여 한쪽 태아가 죽고,
소복은 냉만하고 무릎은 차지고 아프며 허리가 묵직하여
일어나기가 힘든 것은 혈비로서 이를 빨리 제거하지 않으면
모체를 해하고 태아를 잃게 된다.
师曰 : 妇人有胎腹痛, 其人不安, 若胎病不长,
欲知生死, 令人摸之, 如覆杯者则男, 如肘头参差起者女也。
冷在何面?
冷者为死, 温者为生。
가로되, 부인이 태아가 있고 복통이 나고,
불안하며 태병으로 자라지 않고 생사를 알려 합니다.
가로되, 손으로 만져서 복부가 마치 엎어진 그릇과 같으면 남아이고
팔꿈치와 같은 것은 만져보는 것은 여아이다.
복부가 차면 죽고, 따뜻하면 생한다.
师曰 : 妇人有漏下者, 有中生后,
因续下血, 都不绝者, 有妊娠下血者。
假令妊娠腹中痛, 为胞漏(一云阻), 胶艾汤主之。
妇人妊娠, 经断三月, 而得漏下, 下血四十日不止,
胎欲动, 在于脐上, 此为。
妊娠六月动者, 前三月经水利时胎也。
下血者, 后断三月, 衃也, 所以下血不止者, 其癥不去故也。
当下其癥, 宜桂枝茯苓丸。
가로되, 부인이 누하하는 것이 있는데 즉,
유산 후에 계속 하혈하는 것이 있고 임신하혈하는 것이 있으며,
가령 임신중 복중통이 있는 것은 포루로서 교애탕을 투여한다.
부인이 임신하여 월경이 폐지되었는데 삼개월에 누하(출혈)되고
사십일동안 그치지 않는 것은 태동되려는 것이며 제상에서 나타난다.
임신 육개월에 태동되는 것은 전 삼개월에 월경이 있을 때
태동된 것이고, 하혈되는 것은 앞으로 삼개월에 배되는 것이다.
하혈이 그치지 않는 것은 징이 제거되지 않았기 때문이다.
치료도 마땅히 징을 공하시켜야 하고 처방은 계지복령환으로 한다.
问曰 : 妇人病, 经水断一、二月, 而反经来, 今脉反微涩, 何也?
师曰 : 此前月中, 若当下利, 故令妨经。
利止, 月经当自下, 此非躯也。
妇人经自断而有躯, 其脉反弦, 恐其后必大下, 不成躯也。
妇人怀躯, 七月而不可知, 时时衄血而转筋者, 此为躯也。
衄时嚏而动者, 非躯也。
脉来近去远, 故曰反, 以为有躯, 而反断, 此为有阳无阴故也。
妇人经月下, 但为微少。
师脉之, 反言有躯, 其后审然, 其脉何类?
何以别之?
부인병에 월경이 일이삼개월간 끊겼다가 다시 오고,
이때 맥은 오히려 미삽한 것은 무엇인지요?
이는 전달에 하리해야 했기 때문에 월경이 나지 않는 것이다.
그러다가 하리가 멎고 월경이 다시 시작되는 것이므로 이는 임신이 아니다.
부인이 월경이 끊이고 임신되는데 오히려 맥이 현한 것은
그 후에 크게 하혈이 있어 임신되지 않게 된다.
부인이 임신한지 칠개월이 되도록 모르고, 때때로 육혈하며
전근되는 것은 임신이 된 것이다.
육혈이 날때 재채기를 하는 것은 임신이 아니다.
맥이 올때 가까운듯 하나 갈때 멀고 그렇다 하여 임신이 있다고 하며
월경이 끊이는 것은 유양무음한 것이다.
부인에 월경이 있는데 양이 적고 맥진한 결과 오히려 임신되었다고 하며
그 후에 진찰하여 맥이 어떻게 나왔으며 어떻게 구분하였는지요?
师曰 : 寸口脉阴阳俱平, 荣卫调和, 按之滑, 浮之则轻,
阳明、少阴, 各如经法, 身反洒淅, 不欲食饮, 头痛心乱,
呕哕欲吐, 呼则微数, 吸则不惊, 阳多气溢, 阴滑气盛,
滑则多实, 六经养成, 所以月见, 阴见阳精, 汁凝胞散, 散者损堕。
设复阳盛, 双妊二胎。
今阳不足, 故令激经也。
妇人妊娠, 小便难, 饮如故, 当归贝母苦参丸主之。
가로되, 촌구의 맥에서 음양이 모두 평하고 영위가 조화롭고
누르면 골하며 가볍고 들면 부한데, 몸은 오히려 오싹오싹하고
음식은 먹으려 하지 않고 두통 심란하며 구역하여 토하려 않고
호기시에는 맥이 미수하고 흡기하면 불경하며 양기가 넘쳐 흐르고
음골기성하고, 골하면 대개 실하고 대경이 양성된다.
월경에 나타나는 것은 음이 정즙을 만나 즙이 의체되고,
포산하게 되고, 산하면 추태된다.
가령 다시 양맥이 성하면 쌍태를 임신한 것이며,
여기서 양이 부족하므로 월경을 격동하여 낫게 되는 것이다.
부인이 임신하여 소변을 보기가 어렵고 음식상태는 전과 같으며
당귀패모고삼환을 투여한다.
妇人妊娠有水气, 身重, 小便不利, 洒洒恶寒, 起即头眩, 葵子茯苓散主之。
妇人妊娠, 宜服当归散, 即易产无疾苦。
부인이 임신하여 수기가 있어 몸이 붓고 소변은 불리하며
오싹오싹 오한이 나며 자리에서 일어날 때 머리가 어지러운 경우에
계자복령산을 투여한다.
부인이 임신한 경우 당귀산을 복용해야만 출산이 쉽게 되고 병질이 없게 된다.
师曰 : 有一妇人来诊(一作脉), 自道经断不来。
师言 : 一月为衃, 二月为血, 三月为居经。
是定作躯也, 或为血积, 譬如鸡乳子, 热者为禄,
寒者多浊, 且当须后月复来, 经当入月几日来。
가로되, 한 귀인이 진찰받으러 왔는데 자신이 말하길
월경이 오지 않는다고 한다.
의사가 가로되 일개월 동안 오지 않는 것은 배이고,
이개월 동안 오지 않는 것은 혈이며 삼개월 동안 오지 않는 것은 거경이다.
이로서 임신의 여부를 결정지을 수 있거나 혈적임을 알 수 있다.
예컨대 닭이 알을 품을 때 열하면 녹하고 한하면 대개가 탁하다.
다음달에 월경이 다시 오는데 몇일간 지속된다.
假令以七日所来, 因言且须后月十日所来相间。
设其主复来者, 因脉之, 脉反沉而涩, 因问曾经半生,
若漏下亡血者, 定为有躯。
其人言实有是, 宜当护之。
今经微弱, 恐复不安。
设言当奈何?
当为合药治之。
가령 월경이 7일이 오고는 그 다음 달에 10일간 오고,
이때 맥진을 하여 오히려 심하면서 색하면 전에 유산하여
출혈되었는지를 묻고는 있었다고 하면, 이는 임신이 된 것이다.
이때 마땅히 보호조치해야 한다.
여기에서 맥이 미약하면 불안한 기미가 있으니
마땅히 조리하는 약을 투여해야 한다.
师曰 : 有一妇人来诊, 自道经断, 即去,
师曰 : 一月血为闭, 二月若有若无, 三月为血积, 譬如鸡伏子,
中寒即浊, 中热即禄, 欲令胎寿, 当治其母, 挟寒怀子, 命则不寿也。
譬如鸡伏子, 试取鸡一毛拔去, 覆子不遍, 中寒者浊。
今夫人有躯, 少腹寒, 手掌反逆, 奈何得有躯?
妇人因言, 当奈何?
师曰 : 当与温经汤。
가로되, 한 부인이 진찰받으며, 자신이 이르기를 월경이 끊어졌다고 한다.
가로되, 일개월에는 혈이 폐하고, 이개월에는 있는 듯 없는듯 하며,
삼개월에는 혈적된 것인데, 마치 닭이 계란을 품듯이 중한하면
탁해지고 중열하면 녹해진다.
태아를 살리려 하며 모체를 치료해야 한다.
그러나 몸이 한한 상태에 임신을 하여 살지 못하는 것인데
마치 닭이 계란을 품듯이 깃털 하나로 전체 계란을 덮을
수 없듯이 중한이 되어 탁해진다.
여기에서 부인이 임신되었는데 소복이 한하고
손바닥은 차니 어찌하여 임신이 되었는가?
부인이 이르기를 마땅히 어떻게 합니까?
의사가 이르기를 온경탕을 투여해야 한다.
设与夫家俱来者, 有躯。
与父母家俱来者, 当言寒多, 久不作躯。
师曰 : 有一妇人来诊, 因言阴阳俱和调, 阳气长,
阴气短, 但出不入, 去近来远, 故曰反。
以为有躯, 偏反血断, 断来几日, 假令审实者, 因言急当治, 恐经复下。
设令宫中人, 若寡妇无夫, 曾夜梦寐交通,
邪气或怀久作癥瘕, 急当治, 下服二汤。
设复不愈, 因言发汤, 当中。
下胎而反不下, 此何等意邪?
可使且将视赤乌(一作赤马)。
가로되, 한 부인이 내진한바, 맥의 소견에서 음양맥이 모두 조화롭고,
양기가 장하고 음기가 단하며 단출불입하고 거근내원하여 임신이라고 하였다.
그러나 끊인 월경이 몇일간 또 왔다.
가령 실증인 경우에는 급히 치료해야 한다고 알리여 어떠면
다시 하혈할 수 있기 때문이다.
궁중에 있는 시녀 또는 남편이 없는 과부가 간밤에 꿈에서 사기와
교접하였거나 또는 오랜 임신이 징가로 되면 급히 공하해야 하므로
이탕을 복용해야 한다.
만일 낫지 않으면 발탕을 투여하여 하태시켜도 추하되지 않는 것은
어떤 사증인지요?
师曰 : 若宫里张氏不瘥, 复来相问。
(臣亿等详此文理脱误不属无本可校以示阙疑余皆效此。)
师曰 : 脉妇人得平脉, 阴脉小弱, 其人渴, 不能食,
无寒热, 名为躯, 桂枝主之, 法六十日当有娠。
设有医治逆者, 却一月加吐下者, 则绝之。
方在[伤寒]中。
妇人脉平而虚者, 乳子法也。
平而微者实, 奄续法也。
而反微涩, 其人不亡血、下利, 而反甚, 其脉虚,
但坐乳大儿及乳小儿, 此自其常, 不能令甚虚竭,
病与亡血虚等, 必眩冒而短气也。之。
가로되 궁중의 장씨가 차도가 없으면 다시 와서 물어보시요
가로되 부인을 맥진하여 평맥이 나고 음맥이 소약하며
환자는 갈증으로 먹지를 못하고 한열이 없어 임신이라고 하였고,
계지탕을 투여하였다.
논리상 육십일이면 임신이 있어야 하는데 가령 의사가 잘못 치료하여
일개월 쯤에 토하하는 경우 절산하게 된다.
부인의 맥이 평하면서 허한 것은 유자법이다.
평하면서 미한 것은 실암속법이다.
허나 오히려 미색하고 환자는 망혈, 하리되지 않는데도 심하고,
맥은 허한 것은 큰 아이와 작은 아이를 함께 수유하였기 때문이며,
이는 평소 보통으로 수유하되 너무 허갈하게 해서는 안되고 이병은
망혈된 허증과 같으며 반드시 어지럽고 단기한 증상이 나타난다.
师曰 : 有一妇人好装衣来诊, 而得脉涩, 因问曾乳子下利,
乃当得此脉耳, 曾半生漏下者, 可。
设不者, 经断三月、六月。
设乳子漏下, 可为奄续, 断小儿勿乳, 须利止复来相问, 脉之。
한 부인이 내진하여 맥이 색하게 나타났다.
물어본 결과 전에 수유기에 하리하였다고 한다.
전에 유산으로 출혈되었다면 이런 맥이 타당한데 월경이 끊인지 삼개월,
육개월되고 수유할때 하혈되는 것은 오래 있다가 다시 보아야 하므로
수유를 중단하고 하리가 멎은 다음에 다시와서 진찰해야 한다.
师曰 : 寸口脉微迟, 尺微于寸, 寸迟为寒, 在上焦, 但当吐耳。
今尺反虚, 复为强下之, 如此, 发胸满而痛者,
必吐血, 少腹痛、腰脊痛者, 必下血。
가로되, 촌구의 맥이 미지하고, 척부맥은 촌구맥보다 약한데,
촌구가 지한 것은 한이 상초에 있는 것으로서 최토시켜야 한다
여기에서 척맥이 허한데 다시 강제로 공하시켜 흉만하고 통증이 나면
반드시 토혈하고 소복통이 나고, 요척통이 나면 반드시 하혈하게 된다.
师曰 : 寸口脉微而弱, 气血俱虚, 若下血、呕吐、汗出者可
;不者, 趺阳脉微而弱。
春以胃气为本, 吐利者可
;不者, 此为水气, 其腹必满, 小便则难。
가로되, 촌구맥이 미하면서 약한 것은 기혈이 모두 허한 것이다.
만일 하혈하고 구토, 한출하여도 가하고, 그렇지 않고 질양맥이 미하면서
봄에는 위기가 본이므로 토리하여도 가하고, 그렇지 않으면 수기병으로
반드시 복만하고 소변보기가 어렵게 된다.
妇人常呕吐而胃反, 若常喘(一作多唾), 其经又断, 设来者, 必少。
师曰 : 有一妇人, 年六十所, 经水常自下, 设久得病利, 少腹坚满者为难治。
师曰 : 有一妇人来诊, 言经水少, 不如前者, 何也?
师曰 : 曾更下利,若汗出、小便利者可。 何以故?
부인이 자주 구토하고 위반하며 자주 천역하고
월경 또한 끊겨 양이 적게 된다
한 부인이 육십여세에 계속 월경이 나는 경우 가령 이것이 오래도록
병으로 지속되고 소복이 견만한 것은 치료가 어렵다
가로되, 한 부인이 내진하여 이르기를 월경양이 전과 같지 않다고
하는데, 어찌하여 그런지요.
가로되 전에 심하게 하리하였기 때문이며 만일 땀이 나고
소변이 이로우면 가하다. 어찌하여 그런지요?
师曰 : 亡其津液, 故令经水少。
设经下反多于前者, 当所苦困。
当言恐大便难, 身无复汗也。
가로되 진액이 망하였기 때문에 월경양이 적은 것이다.
가령 월경량이 전에 비해 많은 경우 병고가 있게 되며
대변을 보기가 어렵게 되고 땀이 없게 된다.
师曰 : 寸口脉沉而迟, 沉则为水, 迟则为寒, 寒水相抟,
趺阳脉伏, 水谷不化, 脾气衰则鹜溏, 胃气衰则身体肿。
少阳脉畀, 少阴脉细, 男子则小便不利, 妇人则经水不通,
经为血, 血不利则为水, 名曰血分。 (一作水分)
가로되, 맥진한 결과 촌구맥은 심하면서 지하게 나타났으며,
심한 것은 수증이고, 지한 맥은 한증으로서 한수가 상박하여
질양맥이 복하고 수곡이 소화되지 않으므로 비기가 쇠해져 설사를 하고,
위기가 쇠해져 몸이 묵직해지며, 소양맥은 작고,
소음맥은 세하여 남자에 있어서도 소변불리하고 부인에 있어서는
월경이 불통되며 혈이 불리하여 수병이 된 것을 혈분이라고 한다.
师曰 : 寸口脉沉而数, 数则为出, 沉则为入, 出则为阳实, 入则为阴结。
趺阳脉微而弦, 微则无胃气, 弦则不得息。
少阴脉沉而滑, 沉则为在里, 滑则为实, 沉滑相抟,
血结胞门, 其藏不泻, 经络不通, 名曰血分。
가로되, 촌구맥이 심하고 수한 경우 수맥은 맥이 나오는 것이고,
심맥은 맥이 들어간 것이며, 나오는 것은 양이 실한 것이며,
들어간 것은 음결된 것이다.
질양맥이 미하면서 현한 경우, 미액은 위기가 없는 맥이고, 현맥은 호흡하지
못한 것이며 소음맥이 심하면서 골한 경우 심맥은 이에 있는 것이고,
골맥은 실한 것으로서 심골이 상박하여 혈이 포문에 맺혀 있고,
장이 사하지 못하고 경락이 불통되는 것을 혈분이라고 한다.
问曰 : 病有血分。 何谓也?
师曰 : 经水前断, 后病水, 名曰血分。 此病为难治。
물어 가로되, 병에는 혈분이 있는데 무엇을 가르키는 것인지요?
답하여 가로되, 월경이 먼저 끊이고 다음에 수병이 발생된 것을
혈분이라고 하며, 이는 난치이다.
问曰 : 病有水分, 何谓也?
师曰 : 先病水, 后经水断, 名曰水分, 此病易治。
何以故? 去水, 其经自当下。
물어 가로되, 병에는 수분이 있는데, 무엇을 가르키는 것인지요?
답하여 가로되 먼 수병이 있은 후에 월경이 중단되는 것을
수분증으로서 치료가 쉽다.
어찌하여 쉬운지요?
수기를 제거하면 월경은 자연히 있게된다.
脉濡而弱, 弱反在关, 濡反在巅。
迟在上, 紧在下。
迟则为寒, 名曰浑。
阳浊则湿, 名曰雾。
紧则阴气栗, 脉反濡弱, 濡则中湿, 弱则中寒, 寒湿相搏, 名曰痹。
맥이 부하면서 약한 것이 관부가 약하고 촌부가 유하며
상부가 지하고 하부가 긴한데, 지맥은 한한 것으로서 훈이라하며
양탁하면 습한데 이를 무라 한다.
긴맥은 음기로 전율이 난다.
맥이 유약하여 유맥은 중습된 것이고 양맥은 중한된 것이며 한습이
상박된 것을 비라 하며 요척의 뼈마디가 심히 아프고 답답하고,
근육이 저리는 것이 비증이다.
腰脊骨节苦烦, 肌为不仁, 此当为痹。
而反怀躯, 迟归经, 体重, 以下脚为胕肿, 按之没指, 腰冷不仁, 此为水怀。
喘则倚息, 小便不通, 紧脉为呕, 血气无余, 此为水分。
荣卫乖亡, 此为非躯。
이럼에도 불구하고 임신되어 몸이 무겁고 발등은
붓고 손가락으로 누르면 함몰되며 허리가 차고 저리는 것은
수회(수병)로서 천식을 하면 몸을 기대어 숨을 쉬고 소변은 불통한다.
긴맥에는 천역을 하고 혈기가 없게
되는데, 이는 수분증으로서 영위가 괴리된 것이지 임신된 것이 아니다.