|
달[月]
月行中道, 安寧和平. 陰閒, 多水, 陰事. 外北三尺, 陰星. 北三尺, 太陰, 大水, 兵. 陽閒, 驕恣. 陽星, 多暴獄. 太陽, 大旱喪也.
월행중도, 안녕화평. 음간, 다수, 음사. 외북삼척, 음성. 북삼척, 태음, 대수, 병. 양간, 교자. 양성, 다포옥. 태양, 대한상야.
[解釋] 달이 中道를 운행하면, 안녕하고 화평하다. 陰間을 지나면, 물이 많고, 은밀한 변란이 있다. 房宿의 가장 북쪽의 한 별에서 북쪽으로 3척 되는 곳이, 陰星인데, 이곳을 지나면 변란이 많다. 다시 북쪽으로 3척 되는 곳이, 太陰인데, 이곳을 지나면 큰물이 지고 전쟁이 일어난다. 陽間을 지나면 군주가 교만하고 방종해진다. 陽星을 지나면 흉포한 刑獄이 있다. 太陽을 지나면, 큰 한해가 있고 죽음이 있다.
뭇 별[星]
角、天門, 十月爲四月, 十一月爲五月, 十二月爲六月, 水發, 近三尺, 遠五尺. 犯四輔, 輔臣誅. 行南北河, 以陰陽言, 旱水兵喪.
각、천문, 십월위사월, 십일월위오월, 십이월위륙월, 수발, 근삼척, 원오척. 범사보, 보신주. 행남북하, 이음양언, 한수병상.
[解釋] 角宿의 天門을 지나면, 10월이면 내년 4월에, 11월이면 내년 5월에, 12월이면 내년 6월에, 홍수가 발생하는데, 덜하면 3척, 심하면 5척 깊이가 된다. 방수의 네별을 침범하면, 대신이 주살된다. 南河星 남쪽을 지나면, 한해와 戰禍가 있고, 北河星 북쪽을 지나면, 수재와 喪事가 있다.
月蝕歲星, 其宿地, 饑若亡. 熒惑也亂, 塡星也下犯上, 太白也彊國以戰敗, 辰星也女亂. (食)[蝕]大角, 主命者惡之, 心, 則爲內賊亂也, 列星, 其宿地憂. 月食始日, 五月者六, 六月者五, 五月復六, 六月者一, 而五月者五, 凡百一十三月而復始. 故月蝕, 常也, 日蝕, 爲不臧也.
월식세성, 기수지, 기약망. 형혹야란, 전성야하범상, 태백야강국이전패, 진성야녀란. (식)[식]대각, 주명자오지, 심, 즉위내적란야, 열성, 기수지우. 월식시일, 오월자륙, 육월자오, 오월부륙, 륙월자일, 이오월자오, 범백일십삼월이부시. 고월식, 상야, 일식, 위부장야.
[解釋] 달이 목성을 가리면, 그 분야에는 기근과 죽음이 있으며, 화성을 가리면 변란이 있고, 토성을 가리면, 아랫사람이 윗사람을 범하고, 금성을 가리면 강국이 전쟁에 패하고, 수성을 가리면 后妃로 인한 혼란이 생긴다. 달이 大角星을 가리면, 통치자가 이러한 현상을 싫어하고, 心宿를 가리면, 조정 내부에 변란이 있고, 여러 별들을 가리면, 그 분야에 우환이 있다. 월식은 시작된 날로부터 5개월마다 나타나기를 여섯 번 하고, 그리고 6개월마다 나타나기를 다섯 번 하고, 다시 5개월마다 나타나기를 여섯 번하고, 또 6개월 만에 한 번 나타나며, 다시 5개월마다 나타나기를 다섯 번 계속하니, 총 113개월 만에 다시 순환하게 된다. 그러므로 월식은 일상적인 일이나, 일식은 좋지 않은 일이다.
甲、乙, 四海之外, 日月不占. 丙、丁, 江、淮、海岱也. 戊、己, 中州、河、濟也. 庚、辛, 華山以西. 壬、癸, 恒山以北. 日蝕, 國君, 月蝕, 將相當之.
갑、을, 사해지외, 일월부점. 병、정, 강、회、해대야. 무、기, 중주、하、제야. 경、신, 화산이서. 임、계, 항산이북. 일식, 국군, 월식, 장상당지.
[解釋] 갑과 을의 날에는 그 응하고 징험함이 사해 밖에 나타나며, 따라서 일식과 월식으로 점을 치지 않는다. 병과 정의 날에는 응하고 징험함이 장강 하류, 회하 유역, 황해에서 태산 사이의 지역에 나타난다. 무와 기의 날에는 응하고 징험함이 중원 지역, 황하 중하류, 濟水유역에 나타난다. 경과 신의 날에는 응하고 징험함이 華山 서쪽의 지역에 나타난다. 임과 계의 날에는 응하고 징험함이 恒山 북쪽의 지역에 나타난다. 일식은 군주가 응하고 징험함을 받고, 월식은 장군과 재상이 응하고 징험함을 받는다.
國皇星, 大而赤, 狀類南極. 所出, 其下起兵, 兵彊, 其沖不利. 昭明星, 大而白, 無角, 乍上乍下. 所出國, 起兵, 多變.
국황성, 대이적, 상류남극. 소출, 기하기병, 병강, 기충불리. 소명성, 대이백, 무각, 사상사하. 소출국, 기병, 다변.
[解釋] 國皇星은 크고 붉으며, 모양은 南極星과 비슷하다. 이 별이 뜨면 그 아래 나라가 전쟁을 일으키며 군대가 강해, 그와 마주하는 방위의 나라에 불길하다. 昭明星은 크고 희며 빛줄기가 없고 자주 올라갔다 내려갔다 한다. 이것이 뜨는 나라에는 전쟁이 일어나고 변고가 많다.
五殘星, 出正東東方之野. 其星狀類辰星, 去地可六丈. 大賊星, 出正南南方之野. 星去地可六丈, 大而赤, 數動, 有光. 司危星①, 出正西西方之野. 星去地可六丈, 大而白, 類太白.
오잔성, 출정동동방지야. 기성상류진성, 거지가륙장. 대적성, 출정남남방지야. 성거지가륙장, 대이적, 삭동, 유광. 사위성①, 출정서서방지야. 성거지가륙장, 대이백, 유태백.
[解釋] 五殘星은 正東인 동방의 분야에 뜬다. 이 별은 모양이 수성과 비슷한데 지면과 약 六丈 정도 떨어져 있다. 大賊星은 正南인 남방의 분야에 뜬다. 이 별은 지면과 대략 6장정도 떨어져 있는데, 크고 붉으며, 자주 요동하고 빛을 뿜는다. 司危星은 正西인 서방의 분야에 뜬다. 이 별은 지면과 대략 6장정도 떨어져 있고, 크고 희며, 금성과 비슷하다.
[註解] ①司危星 : 虛宿 28수 중 북방 현무 7수(물병자리 조랑말) 자리 중 하나 .
獄漢星, 出正北北方之野. 星去地可六丈, 大而赤, 數動, 察之中青. 此四野星所出, 出非其方, 其下有兵, 沖不利.
옥한성, 출정북북방지야. 성거지가륙장, 대이적, 삭동, 찰지중청. 차사야성소출, 출비기방, 기하유병, 충불리.
[解釋] 獄漢星은 正北인 북방의 분야에 뜬다. 이 별은 지면과 대략 6장 정도 떨어져 있고, 크고 붉으며, 자주 요동하고, 자세히 보면 희미한 푸른색을 띠고 있다. 이들 사방 분야의 별이 그 본래의 방위가 아닌 곳에 출현하면, 그 아래에는 전쟁이 일어나고, 그와 마주하는 방위는 불길하다.
四塡星, 所出四隅, 去地可四丈. 地維咸光, 亦出四隅, 去地可三丈, 若月始出. 所見, 下有亂, 亂者亡, 有德者昌. 燭星, 狀如太白, 其出也不行. 見則滅. 所燭者, 城邑亂. 如星非星, 如雲非雲, 命曰歸邪. 歸邪出, 必有歸國者.
사전성, 소출사우, 거지가사丈. 지유함광, 역출사우, 거지가삼장, 약월시출. 소견, 하유란, 란자망, 유덕자창. 촉성, 상여태백, 기출야불행. 견즉멸. 소촉자, 성읍란. 여성비성, 여운비운, 명왈귀사. 귀사출, 필유귀국자.
[解釋] 四塡星은 네 間方에 뜨는데, 지면과 대략 6장 정도 떨어져 있다. 地維星은 광휘를 감추고 있고, 역시 네 간방에 뜨는데, 지면과는 약 3장 정도 떨어져 있어, 마치 달이 처음 나올 때와 같다. 이 별이 뜬 분야에서는 변란이 있는 나라는 멸망하고, 덕정이 행해지는 나라는 흥성한다. 燭星은 모양이 금성과 비슷한데, 뜨고 나서 운행하지 않으며 보였다가는 곧 사라진다. 이 별이 비추는 국가나 지역에는 변란이 생긴다. 별 같은데 별이 아니고, 구름 같은데 구름이 아닌 것이 있으니, 이름을 불러 歸邪星이다. 귀사성이 뜨면, 반드시 그 나라로 돌아오는 사람이 있다.
星者, 金之散氣, [其]本曰火. 星眾, 國吉, 少則凶. 漢者, 亦金之散氣, 其本曰水. 漢, 星多, 多水, 少則旱, 其大經也.
성자, 금지산기, [기]본왈화. 성중, 국길, 소즉흉. 한자, 역금지산기, 기본왈수. 한, 성다, 다수, 소즉한, 기대경야.
[解釋] 별은 금속이 흩어진 기운[散氣]인데, 그 본질은 불이다. 별이 많으면, 그 나라는 길하고, 별이 적으면 흉하다. 銀河도 마찬가지로, 금속이 흩어진 기운인데, 그 본질은 물이다. 은하에 별이 많으면, 비가 많이 오고, 별이 적으면 곧 가물게 되는 것이, 일반적이다.
天鼓, 有音如雷非雷, 音在地而下及地. 其所往者, 兵發其下. 天狗, 狀如大奔星, 有聲, 其下止地, 類狗. 所墮及, 望之如火光炎炎沖天. 其下圜如數頃田處, 上兌者則有黃色, 千里破軍殺將.
천고, 유음여뢰비뢰, 음재지이하급지. 기소왕자, 병발기하. 천구, 상여대분성, 유성, 기하지지, 유구. 소타급, 망지여화광염염충천. 기하환여수경전처, 상태자즉유황색, 천리파군살장.
[解釋] 天鼓星은 우레 소리인 듯 아닌 듯한 소리를 내는데, 소리는 하늘에서 땅으로 전해온다. 천고성이 향하는 하늘 아래에서는 전쟁이 일어난다. 天狗星은 모양이 큰 流星 같고 소리를 내며, 떨어져서 땅에 붙는 것이, 개와 비슷하다. 천구성이 떨어져서 닿은 곳을 보면 불길이 활활 타올라 하늘을 찌르는 듯하다. 그 아래 둘레는 몇 頃이나 되는 밭 정도만하고, 위는 뾰족하며 황색을 띠고 있다. 이 경우 천리 밖의 군대가 패하고 장수는 피살된다.
格澤星者, 如炎火之狀. 黃白, 起地而上. 下大, 上兌. 其見也, 不種而穫, 不有土功, 必有大害. 蚩尤之旗, 類彗而後曲, 象旗. 見則王者征伐四方. 旬始, 出於北斗旁, 狀如雄雞.
격택성자, 여염화지상. 황백, 기지이상. 하대, 상태. 기현야, 부종이확, 불유토공, 필유대해. 치우지기, 류혜이후곡, 상기. 견즉왕자정벌사방. 순시, 출어북두방, 상여웅계.
[解釋] 格澤星은 마치 타오르는 불꽃의 형상으로, 황백색이며, 지면에서 솟아오르는데, 아래는 크고 위는 뾰족하다. 이 별이 출현하면, 씨를 뿌리지 않고도 수확할 수 있고, 토목공사가 있거나, 반드시 국빈이 있게 된다. 치우의 기[蚩尤之旗]는, 빗자루 같은데 뒷부분이 구불구불해, 깃발과 비슷하다. 이 별이 보이면 제왕이 사방을 정벌한다. 旬始星은 북두좌 옆에 나타나는데, 모양이 마치 수탉과 같다.
其怒, 青黑, 象伏鱉. 枉矢, 類大流星, 蛇行而倉黑, 望之如有毛羽然. 長庚, 如一匹布著天. 此星見, 兵起. 星墜至地, 則石也. 河、濟之閒, 時有墜星. 天精而見景星. 景星者, 德星也. 其狀無常, 常出於有道之國.
기노, 청흑, 상복별. 왕시, 류대류성, 사행이창흑, 망지여유모우연. 장경, 여일필포저천. 차성견, 병기. 성추지지, 즉석야. 하、제지간, 시유추성. 천정이견경성. 경성자, 덕성야. 기상무상, 상출어유도지국.
[解釋] 이 별이 빛줄기를 내뿜으면 청흑색으로, 마치 엎드린 자라처럼 보인다. 枉矢星은 큰 유성과 비슷한데, 뱀처럼 구불구불 나아가며 청흑색을 띠어, 마치 날개가 달린 것처럼 보인다. 長庚星은 마치 베 한 필이 하늘에 걸려 있는 것 같다. 이 별이 보이면, 전쟁이 일어난다. 별이 땅에 떨어지면, 그것은 다름 아닌 돌이 된다. 황하와 제수 사이의 지역에는, 가끔 별이 떨어진다. 날씨가 맑으면 景星이 보인다. 경성은 德星을 말한다. 그 모양은 일정하지 않으며, 흔히 도의가 행해지는 나라에 나타난다.
구름[雲]
凡望雲氣, 仰而望之, 三四百里, 平望, 在桑榆上, 千餘[里]二千里, 登高而望之, 下屬地者三千里. 雲氣有獸居上者, 勝. 自華以南, 氣下黑上赤. 嵩高、三河之郊, 氣正赤. 恒山之北, 氣下黑下青.
범망운기, 앙이망지, 삼사백리, 평망, 재상유상, 천여[리]이천리, 등고이망지, 하속지자삼천리. 운기유수거상자, 승. 자화이남, 기하흑상적. 숭고、삼하지교, 기정적. 항산지북, 기하흑하청.
[解釋] 무릇 구름을 바라볼 때, 고개를 쳐들어 위를 바라보면, 3백~4백 리에 이르고, 수평으로 바라보아, 시선을 뽕나무나 느릅나무 위에 두면, 천여 里에서 2천 리에 이르며, 높은 곳에 올라가서 바라보면, 3천 리가 내려다보인다. 구름 위에 금수의 형상이 웅크리고 있으면, 승리한다. 華山 이남의 구름은, 아래가 검고 위가 붉다. 嵩山, 三河 지역의 평원의 구름은 순홍색이다. 恒山 이북의 구름은, 아래가 검고 위가 푸르다.
勃、碣、海、岱之閒, 氣皆黑. 江、淮之閒, 氣皆白. 徒氣白. 土功氣黃. 車氣乍高乍下, 往往而聚. 騎氣卑而布.
발、갈、해、대지간, 기개흑. 강、회지간, 기개백. 도기백. 토공기황. 거기사고사하, 왕왕이취. 기기비이포.
[解釋] 渤海에서 碣石山, 黃海에서 泰山 일대의 구름은 모두 검은 색이다. 장강과 회하 일대의 구름은, 모두 흰색이다. 병정의 동원을 보이는 구름은 흰색이다. 방어물을 수축하는 토목공사를 보이는 구름은 황색이다. 전차전을 보이는 구름은 자주 높아졌다 낮아졌다 하며, 가끔 함께 모여든다. 기마전을 보이는 구름은 낮고 평평하게 깔린다.
卒氣摶. 前卑而後高者, 疾, 前方而後高者, 兌, 後兌而卑者, 卻. 其氣平者其行徐. 前高而後卑者, 不止而反. 氣相遇者, 卑勝高, 兌勝方.
졸기단. 전비이후고자, 질, 전방이후고자, 태, 후태이비자, 각. 기기평자기행서. 전고이후비자, 부지이반. 기상우자, 비승고, 태승방.
[解釋] 보병전을 보이는 구름은 둥글게 뭉쳐서 모여든다. 구름의 앞이 낮고 뒤가 높으면, 군대의 행진이 빠르고, 앞이 方形이고, 또는 네모지고 뒤가 높으면, 병력이 정예롭고, 뒤가 뾰족하고 낮으면 군대가 퇴각한다. 구름이 편평하면 군대의 행진이 느리다. 앞이 높고 뒤가 낮으면 군대가 머물지 않고 곧 되돌아간다. 구름이 서로 맞서면 낮은 것이 높은 것을 이기고, 뾰족한 것이 네모지거나 방형인 것을 이긴다.
氣來卑而循車通者, 不過三四日, 去之五六里見. 氣來高七八尺者, 不過五六日, 去之十餘里見. 氣來高丈餘二丈者, 不過三四十日, 去之五六十里見. 稍云精白者, 其將悍, 其士怯. 其大根而前絕遠者, 當戰. 青白, 其前低者, 戰勝, 其前赤而仰者, 戰不勝.
기래비이순차통자, 불과삼사일, 거지오륙리견. 기래고칠팔척자, 불과오륙일, 거지십여리견. 기래고장여이장자, 불과삼사십일, 거지오륙십리견. 초운정백자, 기장한, 기사겁. 기대근이전절원자, 당전. 청백, 기전저자, 전승, 기전적이앙자, 전불승.
[解釋] 구름이 낮고 차도를 따라오면, 3~4일 안에 5~6리 떨어진 곳에서 응하고 징험함이 나타난다. 구름이 7~8척 높아지면 5~6일 안에 10여 리 떨어진 곳에서 응하고 징험함이 나타난다. 구름이 1丈 남짓에서 2장 높아지면 30~40일 안에 50~60리 떨어진 곳에서 응하고 징험함이 나타난다. 가볍게 날리는 구름이 청백색을 띠면, 장수는 용맹스러우나 사병이 나약하다. 구름의 아랫부분이 크고, 앞부분이 멀리 떨어져 있으면 맞부딪쳐 싸운다. 청백색이며 구름의 앞부분이 낮으면 싸움에 이기며, 구름의 앞부분이 붉은 색이고 위로 들려 있으면, 싸움에 이길 수 없다.
陣雲如立垣. 杼雲類杼. 軸雲摶兩端兌. 杓雲如繩者, 居前亙天, 其半半天. 其蛪者類闕旗故. 鉤雲句曲. 諸此雲見, 以五色合占. 而澤摶密, 其見動人, 乃有占, 兵必起, 合斗其直.
진운여립원. 저운류저. 축운단량단태. 표운여승자, 거전선천, 기반반천. 기결자류궐기고. 구운구곡. 제차운견, 이오색합점. 이택단밀, 기견동인, 내유점, 병필기, 합두기직.
[解釋] 陣雲은 우뚝 솟은 성벽과 같다. 杼雲은 베틀의 북 모양과 비슷하다. 軸雲은 둥글게 뭉쳐 있는데, 양끝이 길쭉하다. 杓雲은 밧줄 같은 부분이 앞쪽에서 하늘을 가로 지르며 그 절반은 하늘의 반을 차지한다. 그 짝이 되는 암컷은 전투 깃발과 유사해 뾰족하다. 鉤雲은 꺾여서 구부러져 있다. 이러한 구름들이 나타나면, 다섯 색에 의해 점을 친다. 가령 윤이 나거나 뭉쳐들거나 빽빽해 그 출현이 사람의 주의를 끌면 비로소 점을 친다. 반드시 병란이 생기려고 할 때에는 그 자리에 구름이 모여들어 싸운다.
王朔所候, 決於日旁. 日旁雲氣, 人主象. 皆如其形以占. 故北夷之氣如群畜穹閭, 南夷之氣類舟船幡旗.
왕삭소후, 결어일방. 일방운기, 인주상. 개여기형이점. 고북이지기여군축궁려, 남이지기류주선번기.
[解釋] 王朔은 天象을 점치면서 태양 옆의 구름으로 결정하였다. 태양 옆의 구름은 군주의 상징이다. 모두 그 모양에 의해서 점을 쳤던 것이다. 북방 오랑캐 지역의 구름은 마치 가축이나 천막 같은 모양이고, 남방 오랑캐의 구름은 배나 돛의 모양과 유사하다.
大水處, 敗軍場, 破國之虛, 下有積錢, 金寶之上, 皆有氣, 不可不察. 海旁蜄氣象樓臺, 廣野氣成宮闕然. 雲氣各象其山川人民所聚積. 故候息秏者, 入國邑, 視封疆田疇之正治, 城郭室屋門戶之潤澤, 次至車服畜產精華. 實息者, 吉, 虛秏者, 凶.
대수처, 패군장, 파국지허, 하유적전, 금보지상, 개유기, 불가불찰. 해방진기상루대, 광야기성궁궐연. 운기각상기산천인민소취적. 고후식모자, 입국읍, 시봉강전주지정치, 성곽실옥문호지윤택, 차지거복축산정화. 실식자, 길, 허모자, 흉.
[解釋] 홍수가 진 곳, 군대가 패전한 전쟁터, 망국의 폐허, 지하에 묻힌 금전과 보물 등의 위에는, 모두 기운이 서려 있으니, 잘 살피지 않을 수 없는 것들이다. 바닷가에서 생기는 신기루는 마치 높은 누대 같고 광야에 서리는 구름은 마치 궁전 같다. 구름은 제각기 그 현지 산천과 인민이 쌓아 모은 형세와 기질을 닮는다. 그래서 사회의 성쇠를 점치는 사람은 그 나라 혹은 지역에 들어가서 그 영역의 경계가 분명한지, 또한 논밭이 잘 정리되고 경작되는지 하는 것과, 성곽과 가옥의 門戶가 윤이 나는지, 그리고 다음으로 수레와 복식이 아름다운 지와 가축이 살지고 튼튼한지를 관찰한다. 이들이 알차고 번영하면 길하고, 텅 비고 소모되면 불길하다.
若煙非煙, 若雲非雲, 郁郁紛紛, 蕭索輪囷, 是謂卿雲. 卿雲[見], 喜氣也. 若霧非霧, 衣冠而不濡, 見則其域被甲而趨.
약연비연, 약운비운, 욱욱분분, 소색륜균, 시위경운. 경운[견], 희기야. 약무비무, 의관이불유, 견즉기역피갑이추.
[解釋] 연기 같은데 연기가 아니고, 마치 구름 같은데 구름이 아니며, 광채가 영롱하고 엷게 굽이쳐 펼쳐진 것이 있으니, 이를 卿雲이라고 한다. 경운은 좋은 기운[喜氣]이다. 안개 같은데 안개가 아니며, 옷이나 갓이 젖지 않는 것이 있는데, 이것이 나타나면 그 지역은 갑옷 입은 병사들이 내달리게 된다.
(天)[夫]雷電、蝦虹、辟歷、夜明者, 陽氣之動者也, 春夏則發, 秋冬則藏, 故候者無不司之.
(천)[부]뢰전、하홍、벽력、야명자, 양기지동자야, 춘하즉발, 추동즉장, 고후자무불사지.
[解釋] 번개, 무지개, 벽력, 夜明 등은 활동하는 陽의 기운이다. 이런 것들은 봄과 여름의 두 계절에는 발생하고, 가을과 겨울의 두 계절에는 숨어든다. 이런 까닭에 점치는 사람이면 누구나 그것을 기다려서 관찰한다.
天開縣物, 地動坼絕. 山崩及徙, 川塞谿垘, 水澹(澤竭)地長, [澤竭]見象. 城郭門閭, 閨臬[枯槁]槁枯, 宮廟邸第, 人民所次.
천개현물, 지동탁절. 산붕급사, 천색계복, 수담(택갈)지장, [택갈]견상. 성곽문려, 규얼[고고]고고, 궁묘저제, 인민소차.
[解釋] 하늘이 열려 여러 物象들을 공중에 늘어뜨리고, 땅이 흔들려 갈라져나가는 것, 산이 무너지고 옮겨가며, 강이 막히고 내가 메워지는 것, 물이 넘실거리며 소용돌이치고 땅이 솟아오르며 못에 물이 흐르는 것, 이런 것들은 모두 조짐과 흔적을 보여준다. 성곽이나 여염집 대문이 윤택한가 메말랐는가? 궁전과 관사 그리고 백성들 사는 곳 역시 마찬가지이다. 백성들의 음식, 복장, 車馬와 풍속습관도 관찰한다.
謠俗車服, 觀民飲食. 五穀草木, 觀其所屬. 倉府廄庫, 四通之路. 六畜禽獸, 所產去就, 魚鱉鳥鼠, 觀其所處. 鬼哭若呼, 其人逢俉. 化言, 誠然.
요속거복, 관민음식. 오곡초목, 관기소속. 창부구고, 사통지로. 육축금수, 소산거취, 어별조서, 관기소처. 귀곡약호, 기인봉오. 화언, 성연.
[解釋] 오곡과 초목이 재배되는 곳을 관찰한다. 양곡창고, 재화창고, 마구간, 무기고 그리고 교통의 요로를 관찰한다. 여섯 가지 가축들이 나고 방목되고 자라는 곳, 그리고 고기, 자라, 새, 쥐가 서식하는 곳을 관찰한다. 귀신이 울어 마치 사람을 부르는 듯이 하는데, 어떤 사람이 우연히 맞닥뜨리면 놀라게 된다. 謠言이 도는 것은 진실로 그러한 것이다.
바람[風]
凡候歲美惡, 謹候歲始. 歲始或冬至日, 產氣始萌. 臘明日, 人眾卒歲, 一會飲食, 發陽氣, 故曰初歲. 正月旦, 王者歲首, 立春日, 四時之(卒)始也. 四始者, 候之日.
범후세미악, 근후세시. 세시혹동지일, 산기시맹. 납명일, 인중졸세, 일회음식, 발양기, 고왈초세. 정월단, 왕자세수, 립춘일, 사시지(졸)시야. 사시자, 후지일.
[解釋] 무릇 한 해의 운세가 좋고 나쁨을 점칠 때는 경건히 그해의 처음을 살핀다. 일 년의 처음에는 동지 날이 있어, 이날 비로소 생기의 싹이 트기 시작한다. 臘明日에는 사람들이 한 해를 넘겨 보내고, 모두들 함께 모여 먹고 마시며 양기를 발동시키며, 따라서 이를 일 년의 처음이라고 한다. 정월 초하루는 제왕이 제정하는 일 년의 첫머리이다. 입춘은 네 계절의 처음이다. 이들 네 계절의 처음은 점치는 날이다.
而漢魏鮮集臘明正月旦決八風. 風從南方來, 大旱, 西南, 小旱, 西方, 有兵, 西北, 戎菽爲, 小雨, 趣兵, 北方, 爲中歲,
이한위선집랍명정월단결팔풍. 풍종남방래, 대한, 서남, 소한, 서방, 유병, 서북, 융숙위, 소우, 취병, 북방, 위중세,
[解釋] 漢나라 때의 魏鮮은 납명일과 정월 초하루로 귀납하고 八方의 바람에 귀결시켰다. 바람이 남쪽에서 불어오면 큰 가뭄이 든다. 서남쪽에서 불어오면 작은 가뭄이 든다. 서쪽에서 불어오면 전란이 있다. 서북쪽에서 불어오면 콩이 익으며 갑작스러운 전란이 있다. 북쪽에서 불어오면 중급의 수확이 있다.
東北, 爲上歲, 東方, 大水, 東南, 民有疾疫, 歲惡. 故八風各與其沖對, 課多者爲勝. 多勝少, 久勝亟, 疾勝徐.
동북, 위상세, 동방, 대수, 동남, 민유질역, 세악. 고팔풍각여기충대, 과다자위승. 다승소, 구승극, 질승서.
[解釋] 동북쪽에서 불어오면, 상급의 수확이 있다. 동쪽에서 불어오면 큰 수재가 난다. 동남쪽에서 불어오면 전염병이 돌고, 수확이 나쁘다. 그러므로 팔방의 바람은 각기 그 맞은편 바람과 상쇄되며 서로 비교해 많은 쪽이 이긴다. 양이 많은 것이 적은 것을 이기고, 시간이 긴 것이 짧은 것을 이기며, 속도가 빠른 것이 느린 것을 이긴다.
旦至食, 爲麥, 食至日昳, 爲稷, 昳至餔, 爲黍, 餔至下餔, 爲菽, 下餔至日入, 爲麻. 欲終日(有雨)有雲, 有風, 有日. 日當其時者, 深而多實.
단지식, 위맥, 식지일질, 위직, 질지포, 위서, 포지하포, 위숙, 하포지일입, 위마. 욕종일(유우)유운, 유풍, 유일. 일당기시자, 심이다실.
[解釋] 동틀녘에서 아침밥 때까지의 바람은 보리를 말한다. 아침밥 때에서 해가 약간 기울기까지의 바람은 메기장을 말한다.해가 기울기 시작해 저녁밥 먹을 때까지의 바람은 기장을 말한다. 저녁밥 때에서 저녁밥 먹은 뒤까지의 바람은 콩을 말한다. 저녁밥 먹은 뒤에서 해가 완전히 지기까지의 바람은 삼[麻]을 말한다. 하루 종일 구름이 있고 바람이 있고 해가 있기를 바라는데, 그 때에 해당하는 농작물은 줄기가 우거지고 열매가 많다.
無雲有風日, 當其時, 淺而多實, 有雲風, 無日, 當其時, 深而少實, 有日, 無雲, 不風, 當其時者稼有敗. 如食頃, 小敗, 熟五斗米頃, 大敗. 則風復起, 有雲, 其稼復起. 各以其時用雲色占種(其)所宜. 其雨雪若寒, 歲惡.
무운유풍일, 당기시, 천이다실, 유운풍, 무일, 당기시, 심이소실, 유일, 무운, 불풍, 당기시자가유패. 여식경, 소패, 숙오두미경, 대패. 즉풍부기, 유운, 기가부기. 각이기시용운색점종(기)소의. 기우설약한, 세악.
[解釋] 구름이 없고 바람과 해가 있으면 그 시각에 해당하는 농작물은 줄기는 약한데 열매는 많다. 구름과 바람은 있는데 해가 없으면 그 시각에 해당하는 농작물은 줄기는 우거지나 열매는 적다. 해는 있고 구름과 바람이 없으면 그 시각에 해당하는 농작물은 흉작이 된다. 그것이 밥 한 그릇 먹는 정도의 짧은 시간만이라면 조금 흉작이 되겠지만, 쌀 다섯 말을 쪄 익힐 만큼 긴 시간이라면 크게 흉작이 된다. 만약 바람과 구름이 다시 일면 그 농작물은 다시 살아난다. 각각 그 시간에 따라 구름 색에 의해 그에 합당한 종류의 곡물을 점친다. 만약 눈이 내리고 날이 차가우면, 수확은 나쁘다.
是日光明, 聽都邑人民之聲. 聲宮, 則歲善, 吉, 商, 則有兵, 徵, 旱, 羽, 水, 角, 歲惡. 或從正月旦比數雨. 率日食一升, 至七升而極, 過之, 不占. 數至十二日, 日直其月, 占水旱. 爲其環(城)[域]千里內占, 則(其)爲天下候, 竟正月.
시일광명, 청도읍인민지성. 성궁, 즉세선, 길, 상, 즉유병, 치, 한, 우, 수, 각, 세악. 혹종정월단비수우. 솔일식일승, 지칠승이극, 과지, 부점. 수지십이일, 일직기월, 점수한. 위기환(성)[역]천리내점, 즉(기)위천하후, 경정월.
[解釋] 정월 초하루에 해가 밝으면, 도시와 마을에서는 사람들이 노래하고 연주하는 소리가 들린다. 宮調의 소리가 들리면 그해는 수확이 좋고 길하며, 商調의 소리가 들리면, 병란이 있고, 徵調의 소리가 들리면, 가뭄이 들며, 羽調의 소리가 들리면, 물난리가 나고, 角調의 소리가 들리면, 농작물의 수확을 망친다. 혹자는 정월 초하루부터 이어서 비오는 날의 수를 계산하기도 한다. 하루를 양식 한 되로 계산해 일곱 되에 이르면 이를 최고 한도로 하고 이를 지나서는 점치지 않는다. 또 열이튿날까지 헤아리되, 하루하루를 그에 해당하는 달로 쳐서 수재나 가뭄의 피해를 점친다. 이상은 그 나라 영토의 천리 이내의 범위에 대해 점친다. 만약 천하에 대해 점친다면 정월 한 달을 통해서 점쳐야 한다.
月所離列宿, 日、風、雲, 占其國. 然必察太歲所在. 在金, 穰, 水, 毀, 木, 饑, 火, 旱. 此其大經也. 正月上甲, 風從東方, 宜蠶, 風從西方, 若旦黃雲, 惡.
월소리렬수, 일、풍、운, 점기국. 연필찰태세소재. 재금, 양, 수, 훼, 목, 기, 화, 한. 차기대경야. 정월상갑, 풍종동방, 의잠, 풍종서방, 약단황운, 악.
[解釋] 달이 경과하는 별자리와 그날의 해, 바람, 구름의 유무에 의해서 별자리 해당 분야 나라의 날씨를 점친다. 그런데 반드시 太歲가 있는 방위를 관찰해야 하니, 태세가 서쪽에 있으면 풍년이 들고, 북쪽에 있으면 흉년이 들며, 동쪽에 있으면 기근이 들고, 남쪽에 있으면 가뭄이 든다. 이것은 일반적인 규칙이다. 정월 上旬의 甲日에 바람이 동쪽에서 불어오면 양잠을 하기에 적합하다. 바람이 서쪽에서 불어오거나 이른 아침에 노란 구름이 있으면, 나쁘다.
冬至短極, 縣土炭, 炭動, 鹿解角, 蘭根出, 泉水躍, 略以知日至, 要決晷景. 歲星所在, 五穀逢昌. 其對爲沖, 歲乃有殃.
동지단극, 현토탄, 탄동, 록해각, 란근출, 천수약, 약이지일지, 요결귀경. 세성소재, 오곡봉창. 기대위충, 세내유앙.
[解釋] 동지에는 낮의 길이가 가장 짧다. 이날 양팔저울의 양 끝에 각각 흙과 숯을 걸어둔다. 숯이 아래로 기울면 사슴의 뿔이 빠지고 난초 뿌리가 자라며 샘물이 솟아난다. 이렇게 하면, 日至를 대략 알 수 있는데, 결국은 해시계의 그림자 길이에 의해서 결정된다. 동지에 목성이 있는 星次의 분야는 오곡이 풍성할 것이다. 그와 마주하는 곳을 衝이라고 하는데, 그곳은 농작물에 재앙이 있다.