|
1역대기 2
이스라엘의 아들들
[1] 이스라엘의 아들들은 이러하다. 르우벤, 시메온, 레위, 유다, 이사카르, 즈불룬,
These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
Questi sono i figli di Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zàbulon,
Voici les fils d’Israël : Roubène, Siméon, Lévi, Juda, Issakar et Zabulon,
Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon,
[2] 단, 요셉, 벤야민, 납탈리, 가드, 아세르이다.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser.
Dane, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser.
유다의 자손
[3] 유다의 아들은 에르, 오난, 셀라인데, 이 셋은 그가 가나안 여자 수아의 딸에게서 얻은 아들들이다. 유다의 맏아들
에르는 주님 보시기에 악하였으므로, 주님께서 그를 죽게 하셨다.
The sons of Judah were: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua, a Canaanite woman. But
Judah's first-born, Er, was wicked in the sight of the LORD, so he killed him.
Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Er, primogenito di Giuda, era
malvagio agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire.
Fils de Juda : Er, Onane et Shéla. Tous trois lui sont nés de Bath-Shoua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda,
déplut au Seigneur, qui le fit mourir.
Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae
malus coram Domino, et occidit eum.
[4] 유다의 며느리 타마르는 그에게 페레츠와 제라를 낳아 주었다. 이렇게 유다의 아들은 모두 다섯이다.
Judah's daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah, so that he had five sons in all.
Tamàr sua nuora gli partorì Perez e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque.
Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérès et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque.
[5] 페레츠의 아들은 헤츠론과 하물이고,
The sons of Perez were Hezron and Hamul.
Figli di Perez: Chezròn e Camùl.
Fils de Pérès : Hesrone et Hamoul.
Filii autem Phares: Esrom et Hamul.
[6] 제라의 아들은 지므리, 에탄, 헤만, 칼콜, 다라, 이렇게 모두 다섯이다.
The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Darda - five in all.
Figli di Zerach: Zimri, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque.
Fils de Zérah : Zimri, Étane, Hémane, Kalkol et Dara, cinq en tout.
Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque.
[7] 카르미의 아들은 아카르인데, 그는 완전 봉헌물과 관련하여 죄를 지음으로써 이스라엘을 불행에 빠뜨린 자다.
The sons of Zimri: Carmi. The sons of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban.
Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio.
Fils de Karmi : Akar ; transgressant l’anathème, il fit le malheur d’Israël.
Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis.
[8] 에탄의 아들은 아자르야이다.
The sons of Ethan: Azariah.
Figli di Etan: Azaria.
Fils d’Étane : Azarias.
Filii Ethan: Azarias.
[9] 헤츠론에게서 태어난 아들은 여라흐므엘, 람, 클루바이이다.
The sons born to Hezron were Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
Figli che nacquero a Chezròn: Ieracmèl, Ram e Chelubài.
Fils qui sont nés à Hesrone : Yerahméel, Ram et Keloubaï.
Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb.
[10] 람은 암미나답을 낳고, 암미나답은 유다 자손들의 수장 나흐손을 낳았다.
Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, a prince of the Judahites.
Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacsòn, capo dei figli di Giuda.
Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nashone, chef des fils de Juda,
Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae,
[11] 나흐손은 살마를 낳고 살마는 보아즈를 낳았다.
Nahshon became the father of Salmah. Salmah became the father of Boaz.
Nacsòn generò Salmà; Salmà generò Booz.
Nashone engendra Salma, et Salma engendra Booz.
Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz.
[12] 보아즈는 오벳을 낳고 오벳은 이사이를 낳았다.
Boaz became the father of Obed. Obed became the father of Jesse.
Booz generò Obed; Obed generò Iesse. '
Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.
Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
[13] 이사이는 맏아들 엘리압, 둘째 아비나답, 셋째 시므아,
Jesse became the father of Eliab, his first-born, of Abinadab, the second son, Shimea, the third,
Iesse generò Eliàb il primogenito, Abinadàb, secondo, Simèa, terzo,
Jessé engendra Éliab son premier-né, Abinadab le deuxième, Shiméa le troisième,
Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma,
[14] 넷째 느탄엘, 다섯째 라따이,
Nethanel, the fourth, Raddai, the fifth,
Netaneèl, quarto, Raddài, quinto,
Netanel le quatrième, Raddaï le cinquième,
quartum Nathanael, quintum Raddai,
[15] 여섯째 오쳄, 일곱째 다윗을 낳았다.
Ozem, the sixth, and David, the seventh.
Ozem, sesto, Davide, settimo.
Ocem le sixième, David le septième.
sextum Asom, septimum David.
[16] 이들의 누이는 츠루야와 아비가일이다. 츠루야의 아들은 아비사이, 요압, 아사엘, 이렇게 셋이다.
Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah had three sons: Abishai, Joab, and Asahel.
Loro sorelle furono: Zeruià e Abigàil. Figli di Zeruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre.
Ils eurent pour sœurs Cerouya et Abigaïl. Fils de Cerouya : Abishaï, Joab et Asaël : ils étaient trois.
Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres.
[17] 아비가일은 아마사를 낳았는데, 아마사의 아버지는 이스마엘 사람 예테르이다.
Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l'Ismaelita.
Abigaïl enfanta Amasa ; le père d’Amasa était Yéter l’Ismaélite.
Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites.
[18] 헤츠론의 아들 칼렙은 아내 아주바와 여리옷에게서 자식들을 낳았는데, 아주바에게서 난 아들은 예세르, 소밥,
아르돈이다.
By his wife Azubah, Caleb, son of Hezron, became the father of a daughter, Jerioth. Her sons were Jesher, Shobab,
and Ardon.
Caleb, figlio di Chezròn, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobàb e Ardon.
Caleb, fils de Hesrone, engendra Yerioth de sa femme Azouba ; en voici les fils : Yésher, Shobab et Ardone.
Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon.
[19] 아주바가 죽자 칼렙은 에프랏을 아내로 맞아들였다. 에프랏은 그에게 후르를 낳아 주었다.
When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur.
Azouba mourut, et Caleb épousa Éphrath, qui lui enfanta Hour.
Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur.
[20] 후르는 우리를 낳고 우리는 브찰엘을 낳았다.
Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
Cur generò Uri; Uri generò Bezaleèl.
Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Beçaléel.
Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel.
[21] 그 뒤 헤츠론은 나이 예순에 길앗의 아버지인 마키르의 딸에게 가서, 그 여자를 아내로 맞아들였다. 그 여자가
그에게 스굽을 낳아 주었다.
Then Hezron had relations with the daughter of Machir, the father of Gilead, having married her when he was
sixty years old. She bore him Segub.
Dopo Chezròn si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant'anni ed essa gli partorì
Segùb.
Puis Hesrone s’unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l’épousa alors qu’il avait soixante ans, et elle lui
enfanta Segoub.
Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta;
quae peperit ei Segub.
[22] 스굽은 야이르를 낳았는데, 이 야이르는 길앗 땅의 성읍 스물세 개를 차지하였다.
Segub became the father of Jair, who possessed twenty-three cities in the land of Gilead.
Segùb generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Gàlaad.
Segoub engendra Yaïr qui posséda vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
[23] 그러나 그수르와 아람이 그 가운데에서 ‘야이르의 부락들’, 그리고 크낫과 거기에 딸린 마을 예순 개를 빼앗았다.
이들이 모두 길앗의 아버지 마키르의 자손이다.
Geshur and Aram took from them the villages of Jair, that is, Kenath and its towns, sixty cities in all, which had
belonged to the sons of Machir, the father of Gilead.
Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono
figli di Machir, padre di Gàlaad.
Puis Gueshour et Aram leur prirent les campements de Yaïr, Qenath et ses dépendances, soixante villes. Tout
cela appartenait aux fils de Makir, père de Galaad.
Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris
Galaad.
[24] 헤츠론이 칼렙 에프라타에서 죽은 다음, 헤츠론의 아내 아비야가 그에게 트코아의 시조 아스후르를 낳아 주었다.
After the death of Hezron, Caleb had relations with Ephrathah, the widow of his father Hezron, and she bore him
Ashhur, the father of Tekoa.
Dopo la morte di Chezròn, Caleb si unì a Efrata, moglie di suo padre Chezròn, la quale gli partorì Ascùr,
padre di Tekòa.
Après la mort de Hesrone, Caleb s’unit à Éphrata, femme de son père Hesrone, qui lui enfanta Ashehour, père
de Teqoa.
Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque
Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue.
[25] 헤츠론의 맏아들 여라흐므엘의 아들은 맏아들 람, 부나, 오렌, 오쳄, 아히야이다.
The sons of Jerahmeel, the first-born of Hezron, were Ram, the first-born, then Bunah, Oren, and Ozem, his
brothers.
I figli di Ieracmèl, primogenito di Chezròn, furono Ram il primogenito, Buna, Oren, Achia.
Yeraméel, fils aîné de Hesrone, eut des fils : Ram son premier-né, Bouna, Orèn, Ocem et Ahiyya.
Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia.
[26] 여라흐므엘에게는 또 다른 아내가 있었는데, 그 이름은 아타라로서 오남의 어머니다.
Jerahmeel also had another wife, Atarah by name, who was the mother of Onam.
Ieracmèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atara e fu madre di Onam.
Yeraméel eut une autre femme du nom d’Atara ; elle fut la mère d’Onam.
Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam.
[27] 여라흐므엘의 맏아들 람의 아들은 마아츠, 야민, 에케르이다.
The sons of Ram, the first-born of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
I figli di Ram, primogenita di Ieracmèl, furono Maas, Iamin ed Eker.
Les fils de Ram, premier-né de Yeraméel, furent Maas, Yamine et Éqer.
Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar.
[28] 오남의 아들은 삼마이와 야다이고, 삼마이의 아들은 나답과 아비수르이다.
The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur.
I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadàb e Abisùr.
Les fils d’Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï : Nadab et Abishour.
Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur.
[29] 아비수르의 아내 이름은 아비하일인데, 이 여자가 아비수르에게 아흐반과 몰릿을 낳아 주었다.
Abishur's wife, who was named Abihail, bore him Ahban and Molid.
La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acbàn e Molìd.
Le nom de la femme d’Abishour était Abihaïl ; elle lui enfanta Abane et Molid.
Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid.
[30] 나답의 아들은 셀렛과 아파임인데, 셀렛은 아들 없이 죽었다.
The sons of Nadab were Seled and Appaim. Seled died without sons.
Figli di Nadàb furono Seled ed Efraim. Seled morì senza figli.
Fils de Nadab : Séled et Appaïm. Séled mourut sans avoir eu de fils.
Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis.
[31] 아파임의 아들은 이스이이고 이스이의 아들은 세산이며, 세산의 아들은 아흘라이이다.
The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.
Figli di Efraim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài.
Fils d’Appaïm : Yishéï ; fils de Yishéï : Shéshane ; fils de Shéshane : Ahlaï.
Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai.
[32] 삼마이의 아우 야다의 아들은 예테르와 요나탄인데, 예테르는 아들 없이 죽었다.
The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Jether died without sons.
Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli.
Fils de Yada, frère de Shammaï : Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans avoir eu de fils.
Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis.
[33] 요나탄의 아들은 펠렛과 자자이다. 이들이 여라흐므엘의 자손이다.
The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
Figli di Giònata: Pelet e Zaza. Questi furono i discendenti di Ieracmèl.
Fils de Jonathan : Péleth et Zaza. Tels furent les fils de Yeraméel.
Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
[34] 세산은 아들이 없고 딸뿐이었다. 그러나 세산에게는 이집트인 종이 하나 있었는데, 그 이름은 야르하이다.
Sheshan, who had no sons, only daughters, had an Egyptian slave named Jarha.
Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarcà.
Shéshane n’eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien du nom de Yarha.
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa;
[35] 세산이 이 종 야르하에게 자기 딸을 아내로 주자, 그 딸이 야르하에게 아타이를 낳아 주었다.
Sheshan gave his daughter in marriage to his slave Jarha, and she bore him Attai.
Sesan diede in moglie allo schiavo Iarcà una figlia, che gli partorì Attài.
Shéshane donna sa fille pour femme à son serviteur Yarha ; elle lui enfanta Attaï.
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa;
[36 ] 아타이는 나탄을 낳고 나탄은 자밧을 낳았다.
Attai became the father of Nathan. Nathan became the father of Zabad.
Attài generò Natàn; Natàn generò Zabad;
Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,
Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad;
[37] 자밧은 에플랄을 낳고 에플랄은 오벳을 낳았다.
Zabad became the father of Ephlal. Ephlal became the father of Obed.
Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed;
Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,
Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
[38] 오벳은 예후를 낳고 예후는 아자르야를 낳았다.
Obed became the father of Jehu. Jehu became the father of Azariah.
Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria;
Obed engendra Jéhu, Jéhu engendra Azarias,
Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam;
[39] 아자르야는 헬레츠를 낳고 헬레츠는 엘아사를 낳았다.
Azariah became the father of Helez. Helez became the father of Eleasah.
Azaria generò Chelez; Chelez generò Eleasà;
Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléasa,
Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa.
[40] 엘아사는 시스마이를 낳고 시스마이는 살룸을 낳았다.
Eleasah became the father of Sismai. Sismai became the father of Shallum.
Eleasà generò Sismài; Sismài generò Sallùm;
Éléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shalloum,
Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum;
[41] 살룸은 여카므야를 낳고 여카므야는 엘리사마를 낳았다.
Shallum became the father of Jekamiah. Jekamiah became the father of Elishama.
Sallùm generò Iekamià; Iekamià generò Elisamà.
Shalloum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Élishama.
Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama.
[42] 여라흐므엘의 아우 칼렙의 자손으로 맏아들 메사가 있었는데, 그가 바로 지프의 시조다. 그리고 헤브론의 시조
마레사의 아들들이 있다.
The descendants of Caleb, the brother of Jerahmeel: (Mesha) his first-born, who was the father of Ziph. Then the
sons of Mareshah, who was the father of Hebron.
Figli di Caleb, fratello di Ieracmèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu
padre di Ebron.
Fils de Caleb, frère de Yeraméel : Mésha, son premier-né, le père de Zif, et Marésha, son autre fils, père de
Hébrone.
Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron.
[43] 헤브론의 아들은 코라, 타푸아, 레겜, 세마이다.
The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Samài.
Fils de Hébrone : Qorah, Tappouah, Rèqem et Shèma.
Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma;
[44] 세마는 요르코암의 시조 라함을 낳고 레겜은 삼마이를 낳았다.
Shema became the father of Raham, who was the father of Jorkeam. Rekem became the father of Shammai.
Samài generò Ràcam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài.
Shèma engendra Raham, père de Yorqéam. Rèqem engendra Shammaï.
Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
[45] 삼마이의 아들은 마온이고, 마온은 벳 추르의 시조다.
The son of Shammai: Maon, who was the father of Beth-zur.
Figlio di Sammài: Maòn, che fu padre di Bet-Zur.
Le fils de Shammaï fut Maone, et Maone fut le père de Beth-Sour.
Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur.
[46] 칼렙의 소실 에파는 하란, 모차, 가제즈를 낳고, 하란은 가제즈를 낳았다.
Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez. Haran became the father of Gazez.
Efa, concubina di Caleb, partorì Caràn, Moza e Gazez; Caran generò Gazez.
Éfa, concubine de Caleb, enfanta Harane, Moça et Gazèz. Harane engendra Gazèz.
Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez.
[47] 야다이의 아들은 레겜, 요담, 게산, 펠렛, 에파, 사압이다.
The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saàf.
Fils de Yahdaï : Règuem, Yotam, Guéshane, Pèleth, Éfa et Shaaf.
Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph.
[48] 칼렙의 소실 마아카는 세베르와 티르하나를 낳았다.
Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Maaca, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà;
Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shèber et Tirhana.
Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana.
[49] 또 마드만나의 시조 사압과, 막베나와 기브아의 시조 스와도 낳았다. 칼렙의 딸은 악사다.
She also bore Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea.
Achsah was Caleb's daughter.
partorì anche Saàf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa.
Elle enfanta Shaaf, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Guibéa. La fille de Caleb était
Aksa.
Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa.
[50] 이들이 칼렙의 자손이다. 에프라타의 맏아들 후르의 아들은 키르얏 여아림의 시조 소발,
These were descendants of Caleb, sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal, the father of Kiriath-jearim,
Questi furono i figli di Caleb.
Ben-Cur, primogenito di Efrata, Sobal, padre di Kiriat-Iearìm,
Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éphrata : Shobal, père de Qiryath-Yearim,
Hi erant filii Chaleb.
Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim,
[51] 베들레헴의 시조 살마, 벳 가데르의 시조 하렙이다.
Salma, the father of Bethlehem, and Hareph, the father of Bethgader.
Salma, padre di Betlemme, Haref, padre di Bet-Gader.
Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.
Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
[52] 키르얏 여아림의 시조 소발의 자손은 로에와, 마나핫족의 반쪽이다.
The sons of Shobal, the father of Kiriath-jearim, were Reaiah, half the Manahathites,
Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, ebbe come figli Reaia, Cazi e Manacàt.
Shobal, père de Qiryath-Yearim, eut des fils : Haroé, une moitié des Manahatites,
Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat
[53] 키르얏 여아림의 씨족들은 야티르족, 푸트족, 수마족, 미스라족이다. 이들에게서 초르아족과 에스타올족이
나왔다.
and the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these the
people of Zorah and the Eshtaolites derived.
Le famiglie di Kiriat-Iearìm sono quelle di Ieter, di Put, di Suma e di Masra. Da costoro derivarono quelli di
Zorea e di Estaòl.
et les clans de Qiryath-Yearim : les Yitrites, les Poutites, les Shoumatites et les Mishraïtes. Les gens de Soréa et
d’Eshtaol en sont issus.
et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et
Esthaolitae.
[54] 살마의 자손은 베들레헴, 느토파족, 아트롯 벳 요압, 마나핫족의 반쪽, 초르아족이다.
The descendants of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-Joab, half the Manahathites, and the
Zorites.
Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atarot-Bet-Ioab e metà dei Manactei e degli Zoreatei.
Fils de Salma : Bethléem, les Netofatites, Atroth-Beth-Yoab, l’autre moitié des Manahatites, les Soréatites,
Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa,
[55] 야베츠에 사는 소페르인들의 씨족들은 티르아족, 시므아족, 수카족인데, 이들이 레캅 집안의 조상 하맛에게서
나온 카인족이다.
The clans of the Sopherim dwelling in Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. They were
the Kenites, who came from Hammath of the ancestor of the Rechabites.
Le famiglie degli scribi che abitavano in Iabèz: i Tireatei, Simeatei e i Sucatei. Questi erano Keniti,
discendenti da Cammat della famiglia di Recàb.
les clans Sofrites habitant Yabès, les Tiréatites, les Shiméatites et les Soukatites. Ce sont les Qénites, qui
viennent de Hammath, père de la maison de Récab.
cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei,
qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab.