|
<diskuto pri la nomo de la kunveno>
kial NE-prezidentoj?
angla vorto ‘summit’ havas signifojn: ① ‘pinto’ ② la kunveno de pintuloj(supruloj). en korea lingvo la ‘summit’ estas ‘ĝong-sang(정상), kiu havas du sencojn; ① pinto, supro(頂上) ② normalo(正常). kaj kiam ni tradukas la vorton ‘summit’ en korean lingvon : ① la kunveno de pintuloj(supruloj), ② la kunveno de normaluloj. nun en Koreio la televida programero nomata ‘la kunveno de NE-ĝongsang(非-정상)’ estas tre populara, pro kio mi enkondukis la nomon de la programero. se ni akurate tradukos tion : ① la kunveno de NE-pintuloj(supruloj), ② la kunveno de NE-normaluloj. en la programero ĉeestas NE-pintuloj(ordinanuloj) el kelkaj landoj, sed ili diskutas pri diversaj temoj, ĉu tio estas normala aŭ NE-normala. unue mi tradukis en Esperanton ‘NE-pintulo(suprulo)“, sed tio ne estis klara, kaj fine mi proponas la vortumon ’NE-prezidento’. mi atendas viajn opiniojn |
1. Adjévi el Togolando
"Pontkunveno" laŭ mi sonas ege bele.
2. Liang Ziming el ĉinio
Signifo de la du vortoj PINT k PONT estas ne necesa por profunde klarigi ĉi tie. Lau la resuma signigo de la kunveno k fakto mi preferas elekti "PONT-kunveno" La motivo estas tre simpla, t.e. nia celo por la kunveno ludos veran pontan rolon. Nia diskurado k prelegado ludos nur rolon de la ponto. Ni ne uzu PINT-kunvenon, ĉar multaj el ni estas nur normalaj intelektuloj, ekzm dotoroj au profesoroj au sinjoroj au sinjorinoj sed pintuloj au superuloj.
3. Markus Gabor el Hungario
Mi pensas ke la PONT-kunveno estas pli taŭga nomo. Mi ne scias kiel oni pensas pri tio en la korea lingvo, sed en eŭropaj lingvoj tiu vorto havas pozitivan
Ekzemple estis malamikecaj rilatoj inter hungaroj kaj slovakoj dum longa tempo, sed antaŭ kelkaj jaroj fondigxis politika partio kun la nomo Ponto (hid en hungara lingvo kaj most slovake) kiu havas kaj slovakajn kaj hungarajn membrojn. Ili estas sukcesaj, jam dum multaj jaroj ili havas reprezentantojn en la slovaka parlamentejo.
4. François LO JACOMO el Francio
Rapidan opinion, ĉar mi ne havas tempon nun vere pripensi la aferon.
Kunveno de NE-prezidentoj aspektas al mi iom strange, ĉar preskaŭ neniu estas ŝtatprezidento, do eĉ en “summit” povas veni ministroj kaj ne ŝtatprezidentoj mem. Krome tio sonas iom neserioze, kvazaŭ oni insistus pri la fakto, ke la partoprenontoj havas neniun povon, do ili ja povos babili, sed la rezulto de la kunveno utilos je nenio.
La vortludo de Mark Fettes, Pont-kunveno, sufiĉe plaĉas al mi, ĉar ja Esperanto estas pontlingvo, kaj per tiu pontlingvo ni provas estigi dialogan ponton inter diversaj naciaj vidpunktoj por rekrei ponton inter du Koreioj. Do unuavide mi favoras la proponon de Mark, sed mi ne longe cerbumis pri la afero.
5. José Antonio el ĉilio
mi persone opinias ke la solvo proponita de Mark estas tute bona, pro la jenaj kialoj:
1. la terminon "pontlingvo" por karakterizi Esperanton lanĉis prof. William Collinson antau pluraj jardekoj, kaj mi opinias ke ĝi daure restas tre trafa, do la uzo de vorto kiu utiligas la saman leksemon (nome la nocion "ponto") por la kunveno ŝajnas al mi tute oportuna. Jes ja, ĉar la simileco de la terminoj "pintkunveno" kaj "pontkunveno" havas belan, kvazau vortludan efikon, kaj la paro pintkunveno/pontkunveno permesas konvene liveri la duoblan signifon kiun la internaci-politika nocio "summit" havas en ĝia korealingva traduko ‘ĝong-sang(정상) kiel kunveno de supruloj kaj kunveno de normaluloj.
2. Mi aparte substrekas tiun ĉi lastan koincidon, konvinkite pri la graveco vaste informi en via lando mem per la vialanda lingvo pri la okazigo de tiu ĉi salutinda iniciato, nome ke tute normalaj civitanoj de la mondo, kunvenintaj en Seulo, engaĝite diskutas inter si pri la unuiĝo de la korea duoninsulo, per komuna pontlingvo. Tiu ĉi aspekto estas gravega, ĉar indas emfazi ke la internaciaj sekureco kaj paco estas temoj kiuj kerne koncernas nin ĉiujn, ne nur la gravulojn, la (danĝerajn) potenculojn. Estas gravege montri ke ni, komunaj homoj, aktive respondecas pri la problemoj kaj defioj de nia komuna mondo, cele al pli bona estontumo. La iama laborista E-asocio en Nederlando nomiĝis ĝuste tiel LEEN: la estontumo estas nia!
3. ĉi-koncerne, mi do principe subtenas la nocion malantau via vortumo "kunveno de ne-prezidentoj", sed mi forte kontraustaras la uzon de vortoj tiaj kia "prezidento", ĉar en Esperanto ja ekzistas la verbo prezidi, el kiu oni regule povas formi la participajn o-vortojn prezidinto/prezidanto/prezidonto. Lau noviga profito de nialingva latentaĵo, oni eĉ povus paroli pri "prezidunto", t.e., iu kiu prezidus ion...
Se estas necese aludi la apartan altrangecon de la rolo prezidi regnon/ŝtaton, oni povas lau mi simple uzi formojn kiel "ŝtatprezidanto", "regnoprezidanto".
6. Leszek Kordylewski el Pollando
Se ne partoprenos pintuloj, do la nomo PONTkunveno havas pli da senco. "Summit" certe estas metafora vorto, kiu rilatas al la pinto de la monto. Do se la okazo kunigas la plejajn suprulojn (homojn kutime sidantaj sur la pintoj de la sociaj montoj) tiam la nomo PINTkunveno taŭgus.
7. Gotoo el Japanio.
Kvankam PIV ne registras la koncenan sencon de "pinto", la vorto "pintkunveno" estas suficxe vaste uzata. "PONTkunveno" povas esti bona ideo.
8. Hamzeh el Irano
Mi ankaŭ samopinias kun Mark pri la nomo Pont-kunveno. Gxi enhavas kaj la simbolecan karakteron kaj la Esperantan animon por esti ponto inter lingvoj kaj nacioj. Laŭ mi, la ideo de Mark estas tre gxuste prezentita en lia propono.
amike salutas;
9. momente perdita nomo el mia retejo.
Mi ne certas, ĉu vi volas pure Esperantan terminon/koncepton por la proponita kunveno. Se jes, mi proponas, ke se la kunveno de ŝtatestroj nomiĝas PINTkunveno, la nia nomiĝu PONTkunveno.”
|