|
2베드로서 2
거짓 예언자들과 거짓 교사들
[1] 이스라엘 백성 가운데에 거짓 예언자들이 일어났던 것처럼, 여러분 가운데에도 거짓 교사들이 나타날 것입니다.
그들은 파멸을 가져오는 이단을 끌어들이고, 심지어 자기들을 속량해 주신 주님을 부인하면서 파멸을 재촉하는
자들입니다.
There were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you, who will
introduce destructive heresies and even deny the Master who ransomed them, bringing swift destruction on
themselves.
Ci sono stati anche falsi profeti tra il popolo, come pure ci saranno in mezzo a voi falsi maestri che
introdurranno eresie perniciose, rinnegando il Signore che li ha riscattati e attirandosi una pronta rovina.
Mais il y eut aussi des prophètes de mensonge dans le peuple, comme il y aura parmi vous des maîtres de
mensonge, qui introduiront des hérésies menant à la perdition et renieront le Maître souverain qui les a
rachetés. Ils préparent pour bientôt leur perdition.
Fuerunt vero et pseudopro phetae in populo, sicut et in vo bis erunt magistri mendaces, qui introducent sectas
perditionis et eum, qui emit eos, Dominatorem negantes superducent sibi celerem perditionem.
[2] 그래서 많은 사람이 그들의 방탕한 행실을 본받아, 그들 때문에 진리의 길이 모욕을 받을 것입니다.
Many will follow their licentious ways, and because of them the way of truth will be reviled.
Molti seguiranno le loro dissolutezze e per colpa loro la via della verità sarà coperta di impropèri.
Beaucoup les suivront dans leurs débauches ; à cause d’eux, suivre le chemin de la vérité fera l’objet
d’outrages,
Et multi sequentur eorum luxurias, propter quos via veritatis blasphemabitur;
[3] 그들은 또 탐욕에 빠져, 지어낸 말로 여러분을 속여 착취할 것입니다. 그들에게 내릴 판결은 오래전부터
준비되어 있고, 그들에게 닥칠 파멸은 채비를 갖추고 있습니다.
In their greed they will exploit you with fabrications, but from of old their condemnation has not been idle and
their destructiondoes not sleep.
Nella loro cupidigia vi sfrutteranno con parole false; ma la loro condanna è già da tempo all'opera e la loro
rovina è in agguato.
et dans leur cupidité, ils vous exploiteront par des discours factices ; leur condamnation est en cours depuis
longtemps, et leur perdition n’est pas en sommeil.
et in avaritia fictis verbis de vobis negotiabuntur. Quibus iudicium iam olim non cessat, et perditio eorum non
dormitat.
[4] 사실 하느님께서는 죄를 지은 천사들을 그냥 보아 넘기지 않으시고, 어둠의 사슬로 지옥에 가두시어 심판을 받을
때까지 갇혀 있게 하셨습니다.
For if God did not spare the angels when they sinned, but condemned them to the chains of Tartarus and
handed them over to be kept for judgment;
Dio infatti non risparmiò gli angeli che avevano peccato, ma li precipitò negli abissi tenebrosi dell'inferno,
serbandoli per il giudizio;
Car Dieu n’a pas épargné les anges qui avaient péché, mais il les a livrés, enchaînés, aux ténèbres infernales,
où ils sont gardés pour le jugement.
Si enim Deus angelis peccantibus non pepercit, sed rudentibus inferni detractos in tartarum tradidit in iudicium
reservatos:
[5] 또 불경한 자들의 세상을 홍수로 덮으실 때, 그 옛 세상을 그냥 보아 넘기지 않으셨습니다. 그러나 의로움의
선포자 노아는 다른 일곱 사람과 함께 지켜 주셨습니다.
and if he did not spare the ancient world, even though he preserved Noah, a herald of righteousness, together
with seven others, when he brought a flood upon the godless world;
non risparmiò il mondo antico, ma tuttavia con altri sette salvò Noè, banditore di giustizia, mentre faceva
piombare il diluvio su un mondo di empi;
Il n’a pas non plus épargné le monde des origines, mais, quand il a fait venir le déluge sur le monde des
impies, il a protégé huit personnes, dont Noé qui proclamait la justice.
et originali mundo non pepercit, sed octavum Noe iustitiae praeconem custodivit diluvium mundo impiorum
inducens;
[6] 소돔과 고모라 두 고을은 멸망하도록 단죄하시고 잿더미로 만드시어, 불경한 자들에게 내릴 벌의 본보기로
세우셨습니다.
and if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah (to destruction), reducing them to ashes, making them
an example for the godless (people) of what is coming;
condannò alla distruzione le città di Sòdoma e Gomorra, riducendole in cenere, ponendo un esempio a
quanti sarebbero vissuti empiamente.
Il a condamné aussi les villes de Sodome et Gomorrhe à la catastrophe en les réduisant en cendres ; il en a fait
un exemple pour montrer aux impies ce qui les attend.
et civitates Sodomae et Gomorrae in cinerem redigens eversione damnavit, exemplum ponens eorum, quae sunt
impiis futura:
[7] 그러나 무법한 자들의 방탕한 생활로 고통을 겪던 의로운 롯은 구해 주셨습니다.
and if he rescued Lot, a righteous man oppressed by the licentious conduct of unprincipled people
Liberò invece il giusto Lot, angustiato dal comportamento immorale di quegli scellerati.
Mais il a délivré Loth, le juste, accablé par la conduite débauchée de ces gens dévoyés :
et iustum Lot oppressum a nefandorum luxuria conversationis eruit:
[8] 사실 그 의인은 그들 가운데에 살면서 무도한 행실들을 보고 듣느라고 그 의로운 영혼이 날마다 괴로움을 겪고
있었던 것입니다.
(for day after day that righteous man living among them was tormented in his righteous soul at the lawless deeds
that he saw and heard),
Quel giusto infatti, per ciò che vedeva e udiva mentre abitava in mezzo a loro, si tormentava ogni giorno
nella sua anima giusta per tali ignominie.
en effet, avec ce qu’il voyait et entendait, ce juste, en habitant au milieu d’eux, mettait, jour après jour, son
âme de juste à la torture, à cause de leurs actions contraires à la loi.
aspectu enim et auditu iustus habitans apud eos, de die in diem animam iustam iniquis operibus cruciabat.
[9] 주님께서는 어떻게 신심 깊은 이들을 시련에서 구하시고, 불의한 자들을 벌하시어 심판 날까지 가두어 두어야
하는지 알고 계십니다.
then the Lord knows how to rescue the devout from trial and to keep the unrighteous under punishment for the
day of judgment,
Il Signore sa liberare i pii dalla prova e serbare gli empi per il castigo nel giorno del giudizio,
Le Seigneur peut donc délivrer de l’épreuve ceux qui pratiquent la piété, mais les injustes, il les garde pour le
jour du jugement afin de les punir,
Novit Dominus pios de tentatione eripere, iniquos vero in diem iudicii puniendos reservare,
[10] 특히 더러운 욕망에 빠져 육체를 따라 사는 자들과 주님의 주권을 업신여기는 자들을 그렇게 하실 것입니다.
그들은 당돌하고 거만하여 거리낌 없이 영광스러운 존재들을 모독합니다.
and especially those who follow the flesh with its depraved desire and show contempt for lordship. Bold and
arrogant, they are not afraid to revile glorious beings,
soprattutto coloro che nelle loro impure passioni vanno dietro alla carne e disprezzano il Signore.
Temerari, arroganti, non temono d'insultare gli esseri gloriosi decaduti,
ceux-là surtout qui, par convoitise impure, suivent les inclinations de la chair et dédaignent la seigneurie de
Dieu. Présomptueux, arrogants, ils outragent sans trembler les anges appelés « Gloires »,
maxime autem eos, qui post carnem in concupiscentia immunditiae ambulant dominationemque contemnunt.
Audaces, superbi, glorias non metuunt blasphemantes,
[11] 천사들은 더 큰 힘과 능력이 있으면서도 주님에게서 그들에 대한 모욕적인 판결을 끌어내지 않습니다.
whereas angels, despite their superior strength and power, do not bring a reviling judgment against them from
the Lord.
mentre gli angeli, a loro superiori per forza e potenza, non portano contro di essi alcun giudizio offensivo
davanti al Signore.
alors que d’autres anges, supérieurs en force et en puissance, ne portent pas contre ceux-ci un jugement
outrageant de la part du Seigneur.
ubi angeli fortitudine et virtute cum sint maiores, non portant adversum illas coram Domino iudicium
blasphemiae.
[12] 그런데 그들은 잡혀 죽을 것으로 태어난 지각없는 짐승과 같아 자기들이 이해하지도 못하는 것을 모독하고
있으니, 짐승들이 멸망하는 것처럼 그들도 멸망할 것입니다.
But these people, like irrational animals born by nature for capture and destruction, revile things that they do not
understand, and in their destruction they will also be destroyed,
Ma costoro, come animali irragionevoli nati per natura a essere presi e distrutti, mentre bestemmiano quel
che ignorano, saranno distrutti nella loro corruzione,
Ces gens-là sont comme des bêtes privées de raison, engendrées par la nature pour être capturées et
détruites ; outrageant ce qu’ils ignorent, ils seront détruits comme ces bêtes seront détruites ;
Hi vero, velut irrationabilia animalia naturaliter genita in captionem et in corruptionem, in his, quae ignorant,
blasphemantes, in corruptione sua et corrumpentur
[13] 이렇게 그들은 해악을 저지른 대가로 해악을 입을 것입니다. 그들은 대낮의 술잔치를 기쁨으로 삼습니다.
여러분과 함께 잔치를 벌이면서도 자기들의 속임수를 즐기는 너절하고 지저분한 자들입니다.
suffering wrong as payment for wrongdoing. Thinking daytime revelry a delight, they are stains and defilements
as they revel in their deceits while carousing with you.
subendo il castigo come salario dell'iniquità. Essi stimano felicità il piacere d'un giorno; sono tutta sporcizia
e vergogna; si dilettano dei loro inganni mentre fan festa con voi;
ils subiront l’injustice comme salaire de leur injustice. Ils pensent trouver leur plaisir à vivre dans les délices en
plein jour, ils ne sont que taches et défauts, en se délectant de leurs tromperies quand ils font bombance avec
vous.
inviti percipientes mercedem iniustitiae; voluptatem existimantes diei delicias, coinquinationes et maculae deliciis
affluentes, in voluptatibus suis luxuriantes vobiscum,
[14] 그들의 눈은 간음할 여자만 찾고 죄에 물리지도 않습니다. 믿음이 확고하지 못한 사람들을 유혹하고 마음은
탐욕에 젖어 있는 그들, 저주받은 자들입니다.
Their eyes are full of adultery and insatiable for sin. They seduce unstable people, and their hearts are trained in
greed. Accursed children!
han gli occhi pieni di disonesti desideri e sono insaziabili di peccato, adescano le anime instabili, hanno il
cuore rotto alla cupidigia, figli di maledizione!
Ils ont les yeux remplis du désir d’adultère et sont insatiables de péchés. Ils séduisent les âmes mal affermies,
ils ont le cœur exercé à la cupidité : ce sont des enfants de malédiction.
oculos habentes plenos adulterae et incessabiles delicti, pellicientes animas instabiles, cor exercitatum avaritiae
habentes, maledictionis filii;
[15] 그들은 바른길을 버리고 그릇된 길로 빠졌습니다. 보소르의 아들 발라암의 길을 따라간 것입니다. 그는 불의한
돈벌이를 좋아하다가,
Abandoning the straight road, they have gone astray, following the road of Balaam, the son of Bosor, who loved
payment for wrongdoing,
Abbandonata la retta via, si sono smarriti seguendo la via di Balaàm di Bosòr, che amò un salario di
iniquità,
Abandonnant le droit chemin, ils se sont égarés en s’engageant sur le chemin de Balaam fils de Bosor ;
celui-ci fut heureux de recevoir un salaire d’injustice,
derelinquentes rectam viam erraverunt, secuti viam Balaam ex Bosor, qui mercedem iniquitatis amavit,
[16] 그 범법 때문에 책망을 받았습니다. 말 못하는 나귀가 사람의 목소리로 말을 하여 그 예언자의 미친 행동을 막은
것입니다.
but he received a rebuke for his own crime: a mute beast spoke with a human voice and restrained the prophet's
madness.
ma fu ripreso per la sua malvagità: un muto giumento, parlando con voce umana, impedì la demenza del
profeta.
mais il reçut une leçon pour sa transgression : une bête de somme sans voix s’est mise à parler avec une voix humaine et s’est opposée à la folie du prophète.
correptionem vero habuit suae praevaricationis; subiugale mutum in hominis voce loquens prohibuit prophetae
insipientiam.
[17] 그들은 물 없는 샘이며 폭풍에 밀려가 버리는 안개입니다. 그들에게는 짙은 암흑이 마련되어 있을 따름입니다.
These people are waterless springs and mists driven by a gale; for them the gloom of darkness has been
reserved.
Costoro sono come fonti senz'acqua e come nuvole sospinte dal vento: a loro è riserbata l'oscurità delle
tenebre.
Ces gens-là sont des sources sans eau, des brumes chassées par la tempête ; l’obscurité des ténèbres leur est
réservée.
Hi sunt fontes sine aqua, et nebulae turbine exagitatae, quibus caligo tenebrarum reservatur.
[18] 그들은 실없이 큰소리치면서, 그릇된 생활을 하는 자들에게서 갓 빠져나온 이들을 육체의 방탕한 욕망으로
유혹합니다.
For, talking empty bombast, they seduce with licentious desires of the flesh those who have barely escaped from
people who live inerror.
Con discorsi gonfiati e vani adescano mediante le licenziose passioni della carne coloro che si erano
appena allontanati da quelli che vivono nell'errore.
En proférant des énormités vides de sens, ils séduisent, par des convoitises nées de la chair, par les débauches,
ceux qui viennent à peine d’échapper aux gens qui vivent dans l’égarement.
Superba enim vanitatis loquentes pelliciunt in concupiscentiis carnis luxuriis illos, qui paululum effugiunt eos, qui
in errore conversantur,
[19] 그들은 그 사람들에게 자유를 약속하지만 자신들은 멸망의 종이 되어 있습니다. 굴복을 당한 사람은 굴복시킨
쪽의 종이 되기 때문입니다.
They promise them freedom, though they themselves are slaves of corruption, for a person is a slave of whatever
overcomes him.
Promettono loro libertà, ma essi stessi sono schiavi della corruzione. Perché uno è schiavo di ciò che l'ha
vinto.
Ils leur promettent la liberté, alors qu’eux-mêmes sont esclaves de la corruption : on est, en effet, esclave de
ce qui vous domine.
libertatem illis promittentes, cum ipsi servi sint corruptionis; a quo enim quis superatus est, huius servus est.
[20] 우리의 주님이시며 구원자이신 예수 그리스도를 앎으로써 이 세상의 더러움에서 벗어난 그 사람들이 그것에
다시 말려들어 굴복을 당하게 되면, 그들의 끝은 처음보다 더 나빠집니다.
For if they, having escaped the defilements of the world through the knowledge of (our) Lord and savior Jesus
Christ, again become entangled and overcome by them, their last condition is worse than their first.
Se infatti, dopo aver fuggito le corruzioni del mondo per mezzo della conoscenza del Signore e salvatore
Gesù Cristo, ne rimangono di nuovo invischiati e vinti, la loro ultima condizione è divenuta peggiore della
prima.
Car si des hommes, par la vraie connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ, ont échappé aux
souillures du monde, et qu’ils se trouvent à nouveau empêtrés et dominés par elles, leur état est pire à la fin
qu’au début.
Si enim refugientes coinquinationes mundi in cognitione Domini nostri et Salvatoris Iesu Christi his rursus
implicati superantur, facta sunt eis posteriora deteriora prioribus.
[21] 의로움의 길을 알고서도 자기들이 받은 거룩한 계명을 저버린다면, 차라리 그 길을 알지 못하였던 편이 나을
것입니다.
For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than after knowing it to turn
back from the holy commandment handed down to them.
Meglio sarebbe stato per loro non aver conosciuto la via della giustizia, piuttosto che, dopo averla
conosciuta, voltar le spalle al santo precetto che era stato loro dato.
Il aurait mieux valu pour eux ne pas avoir connu le chemin de la justice que de l’avoir connu et de s’être
détournés du saint commandement qui leur avait été transmis.
Melius enim erat illis non cognoscere viam iustitiae, quam post agnitionem retrorsum converti ab eo, quod illis
traditum est, sancto mandato.
[22] “개는 자기가 게운 데로 되돌아간다.” 그리고 “돼지는 몸을 씻고 나서 다시 진창에 뒹군다.”는 속담이 그들에게
그대로 들어맞았습니다.
What is expressed in the true proverb has happened to them, "The dog returns to its own vomit," and "A bathed
sow returns to wallowing in the mire."
Si è verificato per essi il proverbio:
Il cane è tornato al suo vomito
e la scrofa lavata è tornata ad avvoltolarsi nel
brago.
Il leur arrive ce que dit en vérité le proverbe : Le chien retourne à son vomissement, et : La truie, sitôt lavée,
se vautre dans la boue.
Contigit enim eis illud veri proverbii:
“ Canis reversus ad suum vomitum ”,
et “ Sus lota in volutabro luti ”.