|
Faka Kunsido(2) 10:00~11:00
10:00-10:05 휴식
10:5~10:15 Rondo Kune 최숙희
La membroj de seula filio fondis novan rondon en 2016 "Rondo Kune".
Ili estas tre aktivaj kaj viglaj pri studo kaj kultura afero.
Ili luis sian propran ejon kune pagante monato-kotizon.
Ili havis regulan esperanto-kurson sub la gvido de LI Hyonsuk kaj JANG Sumi per Karlo, Esperanto tiel parolata, Bek-kurso, Gerda malaperis kaj Pipi ktp.
Krom Esperanto, oni lernis japanan lingvon de CHOI Jungchol kaj anglan lingvon de JANG Youngeun.
Krome kune kantis, dancis, pentris portreton, ludis muzikilojn ktp.
Kune spektis filmojn, kion CHOI Sukhee aranĝis.
Precipe danco-grupo multe kontribuis konigi korean kulturon al la monda
esperantujo. Ili prezentis sian talenton en UK, ILEI, BET kaj Azia Kongreso.
론도 쿠네는 2016년에 결성된 모임으로 에스페란토와 언어 학습 및 예술 교육을 서로에게 재능 기부하면서 함께하는 모임이다. 에스페란토 학습은 이현숙과 장수미, 일본어 교육은 최정철, 영어교육은 장영은, 춤은 이현숙과 이남행, 악기와 타악은 이남행, 오카리나는 김옥정, 초상화 그리기는 허성이 맡아 했고 같이 영화보기를 하였는데 최숙희 회원이 영화 선정과 티켓예매 등의 관련된 일을 하였다. 안선영 회원이 관리를 맡아 ‘아나바다(아껴쓰고 나눠쓰고 바꿔쓰고 다시쓰자)’ 차원에서 옷이나 가방, 신발, 악세사리 등을 교환하여 기금을 마련하기도 하였다. 특히 춤 분과는 UK, ILEI, BET, Azia Kongreso에서 한국문화를 알리는데 기여했다.
10:15~10:25 시각장애인 모임 강태봉
Per Lingvo de Espero Plu Antaŭen
Resumo de Korea Blindula Esperanto Movado
1. Edukado
Historio de Korea Blindula Esperanto Edukado komenciĝis antaŭ la jaro 1970.
KIM Cheonnyeon(1921), Vicprezidanto de Seula Nacia Lernejo por la Blindulo
instruis esperanton al siaj lernantoj. Ĉirkaŭ 10 lernantoj partoprenis en la klaso je postlerna klaso. La klaso preniĝis 1 aŭ 2 fojojn en unu semajno. Ne estis
lernolibro. Do KIM Cheonnyeon mem skribis brajlon, kaj lernantoj kopiis ĝin.
Post emeriteco de KIM Cheonnyeon en 1982, la edukado finiĝis.
En junio 2016, KANG Taebong kaj aliaj du blinduloj studis bazklason kaj mezklason en Seula Esperanto-Kulturcentro(SEK).
En oktobro, en Instituto de Orienta Filozofio por Koreaj Blinduloj en Seongbuk
Bonfartejo por Blinduloj, okazis Esperanto Instituto kies instruisto estis S-ro PARK Gang(Stano). Daŭre je oficiala projekto de Seongbuk Brajla Biblioteko, ĉiujare estis edukita esperanto.
Ekde julio 2020, KBER estas daŭriganta edukadon por loĝantoj ekster Seulo.
2. Aktivoj
3. Listo de Esperanto-Brajlaj Libroj
4. Ni dankas al ...
5. Ni volas...
6. Mezperiodaj celoj de KBER
7. Peto
희망의 언어로 더 멀리 나가기를 꿈꾸며
<한국 시각장애 에스페란토 활동 개요>
1. 교육면
한국 시각장애인 에스페란토 교육은 1970년 이전으로 올라간다. 서울에 위치한 국립서울맹학교 교감 김천년(1921)님께서 에스페란토를 교내 학생들에게 가르쳤다. 약 10여명의 학생이 김천년선생님으로부터 방과후 수업형태로 에스페란토 학습에 참여하였다. 교육은 주 1~2회 이루워졌다. 교재는 없었으며 김천년 선생님이 학습할 양을 손수 점자로 적어주면 돌아가며 베껴서 사용하였다. 1982년 김천년 교감 은퇴후 에스페란토 교육은 중단되었다.
2016년 6월 강태봉 외 2명이 에스페란토문화원에서 초급, 중급 교육을 이수하였다. 동년 10월 성북시각장애인복지관 건물의 위치한 대한시각장애인역리학회에서 에스페란토 교육을 박강이 실시하였다. 이후 성북점자도서관의 주력 사업으로 매년 에스페란토를 교육하였다.
2020년 7월부터 KBER에서 지방 거주자 대상 교육을 실시하고 있다.
2. 활동면
3. 에스페란토 점자도서 현황
4. 고마운 분들
5. 우리가 꿈꾸는 세상
6. KBER의 중장기 목표
7. 부탁의 말씀
10:25~10:35 POMO 오기숙 OH Gisook (Granda)
‘PoMo’, lernoevento de Busan-filio de KEA
- Projekto Mia -
‘PoMo’ estas nomo de lerno-evento de Esperanto, kiu ekis de majo 2014 kaj estas aranĝata 1~3 fojojn jare subtenite de Busan-filio de KEA. La 28an de aŭgusto 2020, la 13a PoMo okazis.
PoMo ne celas kaj postulas la perfektecon je aŭ prezento aŭ manuskripto. Simpla eatas la procezo de Projekto Mia: unue mem elekti sian temon, due sinprepari manuskripton en Esperanto kaj trie elparoli antaŭ samideanoj.
PoMo 무엇인가? pomo는 사과, 과일이지만, PoMo는 과일이 아니라 에스페란토를 배우는 학습방법 중 하나이다. Projekto Mia의 첫 음의 소리로 만든 별칭이다. 각자 자신의 학습단계에서 가능한 만큼의 짧거나 긴 또는 학술적이든 단순한 취미 활동이든 자신만의 주제를 발표 하는 것인데 완성된 단계를 발표하는 경우도 있고, 미숙한대로 서로 관심분야를 공유하면서 격려하는 자리가 되기도 한다. 2014년 5월 첫 발표회를 가진 후 많은 동지들의 적극적인 동참으로 연 1~3회씩 이어지고 있으며, 2020년 8월 제13차 포모가 비대면으로 이루어졌다.
10:35~10:45 에스페란토 포크댄스 동호회 우병인
에스페란토 포크댄스 동호회(에포동) Folklora Danco-Klubo de Esperantistoj(FDKE)
1. 포크댄스란?
사람은 춤을 통해 삶의 희로애락을 표현한다. 포크댄스는 각 나라 민중들의 삶에서 우러난 민속무용이다. 포크댄스의 다양한 움직임을 통해 우아하고 세련된 자세를 유지하며 생활에 필요한 기초체력을 향상시키고, 여러 삶이 함께 하는 단체 활동을 통해 타인과의 화합을 도모하고 예의를 배우며 건전하고 밝은 이성간 교제 및 세대 간 이해를 돕는다.
2. 에스페란토 포크댄스 동호회(에포동)
제 102회 세계에스페란토대회에서 우리 에스페란티스토들이 함께 포크댄스를 즐기는 시간을 마련하자는 생각에서 2016년 10월 춤에 관심이 있고 춤을 좋아하는 사람들이 모여 포크댄스를 배우는 동호회를 만들었다. 춤을 즐겁게 배우면서 일상의 스트레스도 날리고 건강을 유지하며 회원 간의 친목을 도모하게 되었다. 한국에스페란토대회, 세계에스페란토 대회, 아시아대회, 일레이 대회, 일본월년합숙, 한일공동대회, 전국강습회, 남강학교, 원불교국제선방 등 에스페란토의 국내외 여러 행사에서 발표하기 위하여 연습에 연습을 거듭하였다. 우리나라의 전통적인 리듬과 움직임을 표현하는 한국춤을 비롯하여 왈츠, 탱고, 비엔나왈츠, 라인댄스, 지루박, 플라멩코 기본까지 다양한 춤을 배워보기도 하였다. 코로나 시기가 끝나 빨리 춤을 추는 시간이 오기를 고대한다.
Folklora Danco-Klubo de Esperantistoj
1. Kio estas folklora danco?
Ni homoj esprimas diversajn aspektojn(ĝojo, kolero, malĝojo kaj plezuro) de nia vivo tra la danco. Folklora danco estas popola danco kiu devenas de la vivoj de popoloj de ĉiu lando. Ni entenas elegantan kaj rafinitan figuron, plibonigas fizikan forton, altigas la harmonion kun aliaj homoj tra la grupa aktivado kunfandita el diversaj vivoj lernante la dancon kaj Ĝi helpas sanan kaj helan interamikiĝon inter aliaj seksoj kaj generacioj.
2. Folklora Danco-Klubo de Esperantistoj(EDKE)
Ĉi klubo estis kreita en oktobro 2016 kun la ideo fari tempon kiam niaj esperantistoj povas ĝui popoldancon kune en la 102a Universala Kongreso de Esperanto, kaj homoj, kiuj interesiĝas pri dancado aŭ kiuj ŝatas danci, kolektiĝis por lerni popolan dancon.
Ni klopodis senigi la streson de la ĉiutaga vivo, enteni la sanon kaj altigi interamikiĝon inter membroj, gaje lernante la diversajn folklorajn dancojn.
Ni ekzercis nin kaj praktikis multfoje por prezenti ĉe diversaj eventoj de Esperanto enlande kaj eksterlande kiel Korea Kongreso, UK, ILEI-kongreso, Azia Kongreso, Transjara Kunloĝado de Oomoto, Komuna Kongreso inter Japanio kaj Koreio, Tutlanda Kurskunveno, Namgang-Lernejo, Meditada Programo de Ŭonbulismo ktp.
Aldone al koreaj dancoj, kiuj esprimas tradiciajn ritmojn kaj movojn de nia lando, ni lernis diversajn dancojn kiel valso, tango, viena valso, linia danco, jirubak kaj baza flamenko ktp. Ni atendegas la tempon danci baldaŭ post la finiĝo de la korona periodo.
10:45~10:55 Teranido(부산지부 기관지) 장정렬
부산지부 소식지 ‘TERanidO’
1981.7.4.(창간호) -1989.9.4. (100호) -1995. 3.(132호)
2007.12.22.(복간 133호) -2020.8.31.( 283호)
“TERanO에서는 한글을 약간 쓸 뿐이고 모두 ESP.만 쓰고 있음이니...(TERanidO는)
Novajho의 rapide, vaste dissciigi를 목적으로, 또한 Junaj samideanoj의 Esp.-Studo의 자리로 삼을 것이다.”(허성, TERano편집장/부산경남지부총무)
-테라니도 창간호(채흥기 첫 편집장)에서 발간의 목표를 적은 글.
창간 당시, 편집진은 대학생 5명이 주로 구성되어, 교대로 편집장이 되어 발행했다. 처음에는 2주마다 8쪽으로 발간하던 것이, 점차 한 달에 한 차례(1982년 8월 이후) 발간되었다.
대학생들이 학업을 마치고 결혼이나, 취업전선에 나서던 시점에 100호(1989년)에 맞았다.
이종하 교수님, 박지홍 교수님, 성태기 선생님 등이 앞장서시고, 70년대 초반에 학습을 시작한 박기완, 허성 등 선배 청년들이 편집진의 언어실력으로 꾸준히 살펴 주었고, 채흥기, 이현우, 정찬종, 임용길, 박미숙, 최향숙, 박준호, 이선애, 백순조, 오기숙, 김현욱, 공길윤, 최성대, 강상보, 장정렬 등 대학생들이 계간지 ‘TERanO’, 월간지 TERanidO에 글쓰기 작업을 해가면서 에스페란토와 부산경남지부 활동을 연관시켜 나아갔다.
1980년대 활동했던 대학생들이 직장생활, 결혼 생활 등으로 자신의 가정을 일구어가자, 부산경남지부의 정기적 발간 사업은 다소 침체기에 들어가, 테라니도 또한 1995년 3월(132호)를 마지막으로 상당기간 동면에 들어갔다.
2000년대 초반에 이종현, 배종태, 제경호, 최상범 등이 지부장으로 봉사하시면서, 부산경남지부에도 새 구성원을 만나게 되는데, 배종태, 정현주, 박용승, 김봉경 등의 새 물결을 받아 들였다. 그러면서 테라니도 복간은 당시 최상범, 배종태 등 지부 임원들의 성원에 힘입어 2007년 12월 22일(133호)에 이루어졌다.
그 이후로 매달 말일을 기준으로 한 호씩 발간된 테라니도는 발행 형식을 종이에서 전자발행으로 바뀌었다. 2010년 전후로는 한글 파일 형식을 통해 회원들에게 이메일 주소로 전달되었다가, 최근에는 PDF 형식으로 카톡, Wechat을 통해 부산지부의 소식을 전하고 있다.
2020년 8월말 현재 283호를 발간했고, 9월에는 284호를 발간할 것이다.
내년에는 제300호 발간이 예정되어 있다.
현재의 지면은 20쪽 내외으로, 한글과 에스페란토의 혼용으로 글쓰기를 하고 있다.
오늘날 편집진은 김학용, 강병훈, 문현주, 정세양, 장정렬(편집장)이다.
발송처는 약 1,100곳이다(500곳(이메일), 300곳(카톡), 300곳)이다.
사용하는 소프트웨어는 Microsoft Publisher 2010으로 작성해, PDF로 변환한다.
*전국의 많은 독자 여러분의 성원에 감사하며, 앞으로도 많은 지도편달을 바랍니다.
(Iom en Esperanto)
Fondi iun informilo estas grave en iu klubo, rondo, filio, asocio. Ĉar tio donas
al membroj la kuraĝon kaj ŝancon noti siajn agadojn. Se oni regule volas noti
novaĵon kaj sendi tiun informilon, necesas kelke da interesatoj kaj raportantoj el siaj societoj. Tial oni facile ne decidas eldoni periodaĵon kaj facile ne decidas ĉesi ĝin eldoni.
Se oni eldonas tiun, jam oni renkontas multajn diversajn malfacilaĵojn, ekz.,
kolekti novaĵojn aŭ modifi, aŭ mallongigi la raportojn, kaj dissendi ilin en decidita formato(paĝoj, bildoj, fotoj, opiniojn).
Jen TERanidO estas same tia, tamen la rezulto de la Busana Filio de KEA ekde la jaro 1981a. Sen la klopodo kaj harmonia kunlaboro, kaj verkemo oni ne povas daŭrigi la regulan eldonon.
Tial TERanidO jen naskiĝis, bone paŝadis, jen ĉesis eldonon, jen rekomencis
eldoni, kaj jen nuntempa redakcio jam eldonis la 283an numeron de TERanidO, kaj atendas eldonon de la 300a numero de TERanidO en la jaro 2021.
Elkoran dankon al la pasintaj pioniroj, aktivuloj, studentoj-redaktoroj kaj
helpintoj, kaj kuraĝigon al nunaj redaktoroj(Amikato, Luna, Dandi, Drako kaj
Ombro) mi deziras al vi, karaj legantoj.
10:55~11:00 휴식
|