|
|
金剛頂經瑜伽修習毘盧遮那三摩地法
大唐 贈開府儀 同三司諡 大弘敎 三藏沙門 金剛智 奉 詔譯
금강정경유가수습비로자나삼마지법 금강지 한역
歸命毘盧遮那佛 身口意業遍虛空 演說如來三密門 金剛一乘甚深敎
비로자나부처님 몸과 말과 뜻의 업은 허공에 두루하시며
여래의 삼밀문을 연설하시니 금강일승의 깊고 깊은 가르침에 귀명합니다.
我依瑜伽最勝法 開示如實修行處 爲令衆生顯眞實 頓證無上正等覺
저는 유가최승법에 의지하여 실다운 수행처를 열어 보여
중생으로 하여금 진실을 드러내게 하고 속히 무상정등각을 증득하게 합니다.
유가최승법 - 금강정경(金剛頂經)』 10만 송의 광본(廣本)을 가리킨다.
금강계(金剛界)의 4부처님께 귀명하는 글이다.
弟子堅固菩提心 從師已受灌頂位 妙修定慧恒觀察 深入業用善巧門
제자는 보리심을 견고하게 하고 스승을 따라 관정의 위를 수여 받고 나서
묘하게 수행하여 정혜로 항상 관찰하고 깊이 업용의 방편선교문에 들어간다.
이하에서 아촉여래의 권속인 금강왕(金剛王)ㆍ금강살타(金剛薩埵)ㆍ금강애(金剛愛)ㆍ
금강희(金剛喜) 보살 등의 4친근보살에게 귀명하는 것을 설한다.
導諸有情勝菩提 以四攝法而攝取 無厭大悲未嘗捨 見行小善便稱美
모든 유정들을 뛰어난 보리로 인도하고 4섭법으로써 섭취하라.
대비를 염리하지 않고 지금까지 버리지 않으며
작은 선을 행하는 것을 보아도 곧 찬탄한다.
이하에서 보생여래의 4친근보살인 금강법ㆍ금강광ㆍ금강당ㆍ금강소에 귀명하는 것을 설한다.
無住檀施等虛空 能以慧光破愚瞑 有所樂求恒不逆 發言先笑令心喜
무주의 단시는 허공과 동등하고
능히 지혜의 광명으로 어리석음의 어둠을 깨뜨린다.
즐거움을 구하는 바가 있으면 언제나 거스르지 않으며
말하고 먼저 미소하여 마음을 기쁘게 한다.
무량수여래의 4친근보살인 금강보ㆍ금강리ㆍ금강인ㆍ금강어의 4보살에 귀명하는 것을 설한다.
能於妙法無染中 善用般若斷諸使 無上法輪恒不退 四辯演說無所畏
능히 묘한 법이 염착되지 않는 가운데 반야를 잘 사용하여 모든 사혹을 끊는다.
무상의 법륜은 언제나 물러나지 않으며 4변으로써 연설함에 두려운 바 없다.
4변 - 4무애변(無碍辯) 또는 4무애지(無碍智)라 한다. 모든 부처와 보살의 설법의 지변(智辯)이다.
① 법무애지(法無碍智) ② 의무애지(義無碍智) ③ 사무애지(辭無碍智) ④ 요설무애지(樂說無碍智)
이하에서 불공성취불의 4친근인 금강어ㆍ금강업ㆍ금강아ㆍ금강권의 4보살에 귀명하는 것을 설한다.
諸佛衆生事業中 恒被大誓慈甲冑 摧敗魔羅勝軍衆 堅持諸佛所秘門
제불은 중생의 사업 가운데에서 항상 대서원과 자비의 갑옷을 입고
마라의 무서운 군대들을 쳐부수고서 견고하게 제불의 비밀스러운 문을 지킨다.
마라 - 간단히 마(魔)라고도 한다.
인간세계를 소란하게 하고 장애하고 인명을 빼앗게 하는 번뇌를 말한다.
有具如斯衆德者 方堪印可爲傳授 先佛聖仙所遊處 種種勝地或山間
建立精室布輪壇 香泥塗拭爲尊位 燈明閼伽皆布列 妙花散地以莊嚴
爲令衆生器世間 純一淨妙爲佛土
이와 같은 온갖 덕을 갖춘 자는
모름지기 인가하고 전수하기에 감당할 만한 자로다.
과거 부처님과 성스러운 선인이 다니시던 곳 갖가지 뛰어난 장소와 혹은 산간에
정실을 건립하여 윤단을 펼치고, 향기로운 진흙으로써 도식하여 존위를 만들고
등명과 알가는 모두 나란히 줄지어 놓고 묘화를 땅에 뿌려서 장엄하며
중생과 기세간으로 하여금 순일하고 정묘하게 해서 불토로 삼게 한다.
인가 - 허가(許可)라고도 한다. 스승으로부터 전수가 허가되는 것을 말한다.
윤단 - 만다라를 만드는 것이다.
이하에서 토단(土壇)을 쌓고 제존을 배치해서 관정을 행하는 것을 설한다.
以此自他淸淨句 應理思惟密稱誦
眞言曰
唵(一) 薩嚩(二合下同)婆嚩(二合下同) 戍陀(二) 薩婆達摩(三) 薩嚩(二合)婆嚩 戍度 𤚥(四)
이 자타청정의 구절로써 이치에 맞게 사유해서 비밀스럽게 칭송하라.
진언으로 송한다.
옴 사바바바 슈타 살바달마 살바바바 슈도 함
(oṃ svabhāva suddha sarva-dharma svabhāva suddho’haṃ.)
次應運心遍法界 塵刹佛海滿虛空
다음에 마땅히 운심하여 법계에 두루 하고
티끌처럼 많은 불해가 허공에 가득하도록 해야 한다.
법계의 제불을 선정 가운데에서 경각시켜 일어나게 하는 법으로서
훔자의 종자가 경각의 의미를 나타낸다.
吽字種子加三業 結金剛起遍警覺 檀慧鉤結金剛拳 進力二度合三擧
眞言曰
唵(一) 麽折𡀔(二合下同)底瑟姹(二合)
훔(吽)자의 종자를 3업에 가지하고 금강기를 결하여 두루 경각하게 한다.
단과 혜는 갈고리처럼 결해서 금강권으로 하고
진과 역 2도를 합하여 세 번 들어라.
진언으로 송한다.
옴 마저로 디타(oṃ vajra tiṣtha.)
由此眞言印加持 諸佛不貪寂靜樂 悉從定起赴集會 觀察行人同攝受
이 진언과 인의 가지로 말미암아 제불은 적정의 즐거움을 탐하지 않으며
모두가 선정으로부터 일어나
집회에 이르러 수행자를 관찰하여 함께 섭수하신다.
운심 - 오로지 관상(觀想)만을 하는 것을 말한다.
경각 - 각성(覺醒)시킨다고 하는 뜻이다.
단, 혜 – 좌우의 소지 진, 역 – 좌우의 검지
次結金剛持大印 一一想禮如來足 禪慧檀智反相叉 右膝著地置頂上
眞言曰
唵(一) 麽折囉(二合下同)勿(微一切)
다음에 금강지의 대인을 결하고 낱낱 여래의 발에 예경한다고 관상하라.
선혜단지를 거꾸로 서로 교차하여 오른쪽 무릎을 땅에 대고 정수리 위에 둔다.
진언으로 송한다.
옴 마저라 미(oṃ vajra muḥ.)
선혜단지 - 왼손 엄지. 오른손 소지. 왼손 소지. 오른손 엄지.
纔結金剛持印已 一切正覺皆隨順 卽於十方諸佛前 禮事供養皆圓滿
금강지인을 결하자마자 일체의 바른 깨달음을 모두 수순한다.
곧 시방의 모든 부처님 앞에서 예경하고 섬기고, 공양하는 것이 모두 원만하다.
이로부터 아촉여래ㆍ보생여래ㆍ무량수여래ㆍ불공성취여래의 4불에 예경하는 것을 설한다.
爲欲承事諸如來 捨身奉獻阿閦佛 全身委地以心禮 金剛合掌舒頂上
眞言曰
唵(一) 薩婆怛他(引下同)孽多(引下同二)
布儒波薩他(二合)娜野(引)阿怛麽(二合下同)南(三)
涅哩(二合)夜多夜弭(四) 薩婆怛他孽多 麽折囉薩怛嚩(二合下同五)
阿地瑟姹(二合下同) 薩嚩(二合下同) 𤚥
모든 여래의 사업을 계승하기 위하여 몸을 바쳐 아촉불께 봉헌해 올린다.
온몸을 땅에 맡겨 마음으로 예배하고 금강합장을 정수리 위에서 펼치라.
진언으로 송한다.
옴 살바다타 아다 보유파사타 나야 아달마 남 녜리 야다야미 살바다타아다
마저라사다바 아디타사바 맘
(oṃ sarvatathāgata pūioopasthānāyātmānaṃ nia ryatayāmi sarva- tathāgata
vajra- sattva adhitiṣtha-sva māṃ)
아촉여래 - 동방에 위치하며 일체여래의 보리심을 총괄하는 불신(佛身)이다.
由此眞言身印故 卽得圓滿菩提心
이 진언과 신인으로 말미암아 곧바로 원만한 보리심을 획득한다.
次應敬禮寶生尊 爲奉灌頂供養故 金剛合掌下當心 以額著地爲奉獻
眞言曰
唵(一) 薩婆怛他孽多(二) 布惹(引)毘曬迦耶(引三) 怛麽南(二合)涅哩夜多夜弭(四)
薩婆怛他孽多(五) 麽折囉囉怛那(二合引)毘詵遮 薩縛(二合) 𤚥
다음에 마땅히 보생존을 예경해야 한다. 관정공양을 받들기 위하여
금강합장을 내려서 심장에 대고 이마를 땅에 붙여서 봉헌한다.
진언으로 송한다.
옴 살바다타아다 보야 비쇄가야 달마남 녜리야다야미 살바다타아다
마저라라달나 비선차 살바 맘
(oṃ sarva-tathāgata pūiābhiṣekāyātmānaṃ niryātayāmi sarva-tath- āgata
vajra- ratnābhiṣiñca māṃ.)
由獻此身妙請故 不久當爲三界主
보생존(寶生尊) -남방에 위치하며 일체여래의 복덕을 주재하시는 부처님이시다.
이 몸을 바쳐서 묘하게 청함으로 말미암아
오래지 않아 마땅히 삼계의 주인이 된다.
爲求供養轉法輪 次應敬禮無量壽 金剛合掌置頂上 以口著地奉其身
眞言曰
唵(一) 薩婆怛他孽多(二) 布惹缽囉(二合下同)靺㗚多那夜(引)怛麽南(三)
涅哩夜多夜弭(四) 薩婆怛他孽多(五) 麽折囉達摩(六) 缽囉靺㗚多(二合)夜 𤚥
전법륜을 공양하기 위해 다음에 마땅히 무량수불을 예경해야 한다.
금강합장해서 정수리 위에 두고 입을 땅에 맞추고 그 몸을 봉헌한다.
진언으로 송한다.
옴 살바다타아다 보야바라 말리다나야 달마남 녜리야다야미
살바다타아다 마저라달마 바라마리다야 맘
(oṃ sarva-tathāgata pūja-pravarta-nāya ātmānam niryātayāmi sarva-tathāgata
vajra-dharma pravartaya māṃ.)
무량수불 - 서방에 위치하는 아미타불(阿彌陀佛)로써
묘관찰지(妙觀察智)로 중생을 설법 교화하시는 부처님.
由獻此身誠請故 當同救世轉法輪
이 몸을 바쳐 정성껏 청함으로 말미암아
마땅히 세상을 구하는 전법륜과 같게 된다.
불공존 - 북방의 석가여래로써 성소작지(成所作智)로써 중생을 구제하시는 부처님이다.
復當敬禮不空尊 爲求供養羯磨故 金剛合掌當心上 用頂著地而奉獻
眞言曰
唵(一) 薩婆怛他孽多(二) 布惹羯麽抳阿怛麽(二合)南(三) 涅哩夜多夜弭(四)
薩婆怛他孽多(五) 麽折囉羯麽 抳句𡀔(二合) 𤚥
다시 마땅히 불공존을 예경해야 한다. 갈마를 공양하기 위하여
금강합장을 해서 심장 위에 두고 정수리를 땅에 조아리고 봉헌하라.
진언으로 송한다.
옴 살바다타아다 포야갈마니 아달마남 녜리야다야미 살바다타아다
마저라갈마 니구로 맘
(oṃ sarva-tathāgata pūja-karma a ātmānaṃ niryātayāmi sarva- tathāgata vajra- karma
kuru māṃ)
由是獻身方便故 便能示現種種身
이러한 헌신의 방편으로 말미암아 문득 능히 갖가지 몸을 시현한다.
이하에서는 귀명ㆍ참회ㆍ수희ㆍ권청ㆍ회향의 5회(悔)의 글이 나온다.
그 가운데 먼저 귀명의 글이 나온다.
次以己身佛海前 合掌胡跪懺諸咎
無始輪迴諸有中 身口意業所生罪 如佛菩薩所懺悔 我今陳懺亦如是
又應深發歡喜心 隨喜一切福智聚 諸佛菩薩行願中 金剛三業所生福
緣覺聲聞及有情 所集善根盡隨喜 復觀諸佛坐道樹 己身各請轉法輪
다음에 자기의 몸으로써 불해 앞에서 합장 호궤하고서 모든 잘못을 참회하라.
무시 이래로 온갖 존재 가운데 윤회하여
몸과 말과 뜻의 업에서 생하는 바의 죄를
불보살의 참회하시는 바와 같이 내가 지금 고백하고 참회함도 역시 이와 같다.
또한 응당 깊은 환희심을 발하고 일체의 복과 지혜 덩어리를 수희해야 한다.
제불과 보살의 행원 가운데 금강의 3업에서 생한 바의 복과
연각과 성문 및 유정의 모은 바의 선근을 모두 수희해야 한다.
다시 모든 부처가 도수 아래 앉으심을 관하는데
자기의 몸이 각각 법륜 굴리시기를 청한다.
불해 - 여러 부처님이 모여 있는 곳을 말한다.
합장호궤 - 인도의 예법으로 다리를 굽히고 오른쪽 무릎을 땅에 대는 것을 말한다.
존재 - 사람이 욕계ㆍ색계ㆍ무색계 등의 삼계에서 생사의 과보를 받아 머무는 모습을 가리킨다.
윤회 - 5회(悔) 가운데 지심참회를 설한다.
또한 응당 깊은 환희심을 발하고 - 5회 가운데의 수희(隨喜)를 설한다.
일체의 복과 지혜 덩어리 - 보살이 수행해야 할 단(壇)ㆍ계(戒)ㆍ인(忍)ㆍ진(進)ㆍ선(禪)ㆍ혜(慧) 등
6바라밀의 법문을 말한다.
도수 -석가모니부처님께서 앉으셨던 보리수를 가리킨다.
이하에서 5회 가운데 권청(勸請)을 설한다.
一切世燈坐道場 覺眼開敷照三有 我皆胡跪先勸請 轉於無上妙法輪
일체 세간의 등불의 도량에 앉으셔서 각안을 열어 펼쳐 3유를 비추시기를
내가 모두 호궤하여 먼저 위없는 묘한 법륜 굴리시기를 권청한다.
일체 세간의 미혹한 어두움을 비추어 깨뜨리는 조명등이라고 칭하는 법신대일여래가
유가의 도량에 단좌하시고 청정한 각안을 열어서 삼계를 비추어 머무시는 것을 말한다.
又皆勸請諸世尊 不般涅槃恒住世 所有如來三界主 臨般無餘涅槃者
我皆勸請恒久住 不捨悲願救世間
또 모든 세존께 반열반에 들지 마시고 언제나 세간에 머무시기를 권청한다.
삼계의 주인으로 계시는 여래께서 반무여열반에 들려 하시면
나는 언제나 오래도록 머무르시어 자비의 서원을 버리지 마시옵고
세간을 구하소서 라고 모두 권청한다.
이하 5회 가운데의 지심회향(至心廻向)을 설한다.
懺悔隨喜勸請福 願我不失菩提心 諸佛菩薩妙衆中 常爲善支不厭捨
離於八難生無難 宿命住智相嚴身 遠離愚迷具悲智 悉能滿足波羅蜜
富樂豐饒生勝族 眷屬廣多恒熾盛 四無礙辯十自在 六通諸禪悉圓滿
如金剛幢及普賢 願讚迴向亦如是
참회하고 수희하고 권청하는 복으로써 원컨대 제가 보리심을 잃지 않고
제불 보살의 뛰어난 무리 가운데에서
언제나 선우가 되어 싫어하거나 저버리지 않고
8난을 여의어 환란이 없는 곳에 태어나고 숙명주지가 있어서 몸을 장엄하고
어리석음 미혹을 멀리 여의고 자비와 지혜를 갖추며
능히 모든 바라밀을 구족하고
부귀하고 즐거우며 풍요한 승족에 태어나 권속들이 많으며 언제나 치성하며
4무애와 10자재와 6신통과 모든 선을 원만하게 하소서.
금강당 및 보현과 같아 서원ㆍ찬탄하고 회향함도 역시 이와 같다.
숙명주지 - 숙명통(宿命通)을 말한다.
10자재 – 수명자재(壽命自在)ㆍ심자재(心自在)ㆍ장엄자재(莊嚴自在)ㆍ업자재(業自在)ㆍ
수생자재(受生自在)ㆍ해탈자재(解脫自在)ㆍ원자재(願自在)ㆍ신력자재(神力自在)ㆍ
법자재(法自在)ㆍ지자재(智自在)이다.
금강당 - 금강당보살이 10회향의 법문을 설하여 찬탄되는 것을 말한다.(『화엄경』제14「십회향품」)
보현 - 보현보살이 회향의 행원을 따르는 것을 말한다.(『화엄경』제40「보현행원품」)
行者次修三摩地 跏趺端身入正受 四無量心盡法界 修習運用如法敎
卽入普賢三昧耶 體同薩埵金剛故 定慧和合金剛縛 忍願二度建如幢
纔誦本誓印眞言 身處月輪同薩埵
眞言曰
唵(一) 三磨耶(二) 薩怛梵(三合下同)
행자는 다음에 삼마지를 수행한다. 가부좌하고 몸을 바로 세워 정수에 들어
4무량심으로써 법계가 다하도록 수습하고 운용하는 것이 법의 가르침과 같다.
그리고는 곧 보현삼매야에 든다.
체는 살타금강과 동등한 까닭에 정과 혜가 화합하여 금강박으로서
인과 원의 두 손가락을 세워서 당과 같이 하라.
본서의 인진언을 암송하면 몸은 월륜에 처하여 살타와 동일하다.
진언으로 송한다.
옴 삼마야 사다범(Oṃ samaya satvaṃ 보현삼매야 普賢三昧耶)
정수 - 선정에 들어가서 산란한 마음을 통제하는 것을 말한다.
보현삼매야 - 보현보살의 삼매야이다.
삼매야는 본서(本誓)의 뜻이다. 보현보살은 금강살타와 동체(同體)이다.
정과 혜 - 좌우의 두 손. 인과 원 - 좌우의 중지.
次結極喜三昧印 以此悅樂契諸聖 忍願入於滿月掌 禪智檀慧俱申並
眞言曰
唵(一) 三磨耶 斛(引二) 蘇囉多 薩怛梵(三合)
나의 몸과 부처가 평등하여 하나라고 하는 묘관에 들어가는 것을 말한다.
다음에 극희삼매야의 인을 결하고 이 열락으로써 제성에 계합한다.
인과 원을 만월의 손바닥에 넣고 선과 지, 단과 혜를 함께 나란히 펴서 세우라.
진언으로 송한다.
옴 삼마야 호 소라다 사다범(oṃ samaya hoḥ surata stvaṃ. 극희삼매야 極喜三昧耶)
由此妙印及眞言 一切聖衆皆歡喜
이 묘한 인과 진언으로 말미암아 일체의 성스러운 무리가 모두 환희 한다.
인과 원 – 좌우의 중지.
선과 지 – 좌우의 업지.
단과 혜 – 좌우의 소지
次當開心入佛智 怛囉吒字想乳上 掣金剛縛當心前 二字轉樞如啓扇
眞言曰
唵(一) 麽折囉 滿馱(二) 怛囉(二合)吒
다음에 마땅히 마음을 열고 부처의 지혜에 들어가야 한다.
다라타(trata.)의 글자를 우유 위에 관상하며
금강박을 당겨서 심장 앞에 대고
두 글자의 중앙을 돌려서 부채를 편 것과 같게 하라.
진언으로 송한다.
옴 마저라 만타 다라타(oṃ vajra bandha trata.)
금강박 - 손을 밖으로 상박(相縛)하는 것을 외박(外縛)이라 하고, 안으로 상박하는 것을 내박(內縛)이라 한다. 지금은 외박이다.
八葉白蓮一肘開 炳現阿字素光色 禪智俱入金剛縛 召入如來寂靜智
眞言曰
唵(一) 麽折囉(二) 微舍 惡
8엽의 백련 1주의 사이 아자는 흰빛을 환하게 나타낸다.
선과 지를 함께 금강박에 넣고 여래적정지를 소입한다.
진언으로 송한다.
옴 마저라 미사 아(oṃ vajrāveśaḥa.)
선과 지 – 좌우의 업지.
次結如來堅固拳 進力屈柱禪智背 以此妙印相應故 卽得堅持諸佛智
眞言曰
唵(一) 麽折囉(二) 母瑟知(二合) 𤚥
다음에 여래견고권을 결하고 진과 역을 굽혀 선과 지의 등을 버티니
이 묘한 인계가 상응하는 까닭에
곧바로 모든 부처님 지혜를 견고하게 지니게 된다.
진언으로 송한다.
옴 마저라 모스디 밤(oṃ vajra muṣti vaṃ.)
진과 역 – 좌우 검지
선과 지 – 좌우의 업지.
次以威怒降三世 淨除內外所生障 二羽交臂金剛拳 檀慧相鉤豎進力
行者 想身發威焰 八臂四面豎利牙 震吼吽字如雷音 頂上右旋成結界
眞言曰
唵(一) 孫(蘇甚反下同)婆儞 遜婆儞 吽(二) 仡里(二合)釁拏 仡里釁拏 吽(三)
仡里釁拏 阿播耶 吽(四) 阿難耶 斛(五) 薄伽梵 麽折囉 吽 發吒(六)
다음에 위노항삼세(항삼세명왕)로써
안팎에서 생겨나는 장애를 깨끗이 제거한다.
두 손은 팔을 교차하여 금강권으로 하고
단과 혜를 서로 걸고 진과 역을 세우라.
행자는 몸에서 위력 있는 불꽃을 발하고 여덟 개의 팔이 사면으로써
날카로운 아(牙)를 세우고 진동하는 훔(吽)자는 우레와 같다고 관상하며
정수리 위에서 오른쪽으로 돌아 결계를 이룬다.
진언으로 송한다.
옴 소바니 소바니 훔 흐리흔나 흐리흔나 훔 흐리흔나아파야 훔 아난야혹
바가범 마저라 훔 바타
(oṃ sumbhani sumbhani hūṃ grhna grhna hūṃ grhnapya hūṃ ānayako bhagavaṃ
vajra hūṃ phata.)
단과 혜 - 좌우 소지
진과 역 - 좌우 검지
次結蓮花三昧耶 爲令成就三摩地 定慧二羽金剛縛 檀慧禪智和合豎
由此眞言密印故 修行三昧速現前
眞言曰
唵(一) 麽折囉 缽娜麽(二合二) 三昧耶 薩怛梵(三合)
다음에 연화삼매야를 결하고 삼마지를 성취하게 하라.
정과 혜의 두 손을 금강박으로 하고 단과 혜, 선과 지를 화합하여 세우라.
이 진언과 밀인으로 말미암아 삼매를 수행하면 속히 현전한다.
진언으로 송한다.
옴 마저라 발나마 삼매야 사다범(oṃ vajra padma samaya sattvaṃ.)
行者欲入金剛定 先住妙觀察智印 定慧二羽仰相叉 進禪力智各相柱
以此妙印修等引 卽得如來不動智
행자가 금강정에 들고자 하면 먼저 묘관찰지인에 주하라.
정과 혜의 두 손(미타정인)은 받들어 상차하고
진과 선, 역과 지를 각각 서로 버티어
이 묘한 인계로써 등인을 수행하면 곧바로 여래부동지를 획득한다.
行者 次應修阿娑頗那伽三昧。端身正坐 身勿動搖。舌拄上齶 止出入息 令其微細。
諦觀諸法 皆由自心 一切煩惱 及隨煩惱 蘊界入等。皆如幻焰 健闥婆城 如旋火輪
如空谷響 如是觀已。不見身心 住於寂滅 無相平等 以爲究竟 眞實之智。
행자는 다음에 마땅히 아스파나가사마디를 수행해야 한다.
몸을 곧게 하고 바르게 앉아서 몸을 흔들지 말라.
혀는 입천장에 붙이고 들고나는 숨을 그치고 미세하게 하라.
제법은 모두 자심에서 비롯되었으며
일체의 번뇌 및 수번뇌, 온ㆍ계ㆍ들어옴 등은
모두 허깨비ㆍ불꽃ㆍ건달바성과 같고, 불바퀴가 도는 것과 같고
허공에서 메아리가 들림과 같다고 면밀히 관한다.
이와 같이 관하고 나서 몸과 마음을 보지 말고 적멸한 무상평등에 머물러
이로써 구경의 진실한 지혜로 삼으라.
아스파나가사마디 -āsphānakasamādhi, 무식심삼매(無識心三昧) 혹은 무식선(無息禪)이라 번역한다.
爾時 卽觀空中 無數諸佛 猶如大地 滿中胡麻。皆舒金色臂 彈指而警 作是告言。
善男子 汝所證處 一道淸淨 未證金剛瑜伽三昧薩婆若智 勿爲知足。應滿足普賢
成最正覺。
이 때 곧 허공을 관하면 수없이 많은 부처가 마치 대지에 가득 찬 깨알과 같다.
모두가 금색의 팔을 펴서 손가락을 퉁겨 일깨우면서 이러한 말을 하였다.
“선남자여, 네가 증득한 것은 일도 청정으로써
아직 금강유삼매살바야지를 증득하지 못하였으니 절대로 만족해 하지 말라.
마땅히 보현을 만족하여 최고의 바른 깨달음을 이루어야 한다.”
금강유삼매(金剛喩三昧) - 금강유정(金剛喩定), 금강심(金剛心)이라고도 칭한다.
금강과 같이 견고하고 악을 부수는 작용이 있는 선정으로서
이 선정에서 일어날 때에는 일체의 번뇌를 단멸하게 된다.
行者聞警已 定中普禮足 唯願諸如來 示我所行處
諸佛同音言 汝應觀自心 旣聞是說已 如敎觀自心
久住諦觀察 不見自心相 復想禮佛足 白言
最勝尊 我不見自心 此心爲何相
행자는 경각하는 소리를 듣고 나서,
선정 가운데 널리 부처님의 발에 예배드린다.
오직 바라옵건대 모든 여래께서 저에게 수행할 바를 보여주소서.
모든 부처는 함께 소리내어 일렀다. 너는 마땅히 자심을 관하라.
이와 같이 설하는 말씀을 듣고 나서 가르침대로 자심을 관한다.
오래도록 관찰에 주하면서 자심을 보면 모습이 보이지 않는다.
다시 부처의 발에 예배 올린다고 관상하고 아뢰어 말씀드린다.
최승존이시여! 저는 자심을 볼 수가 없습니다.
이 마음은 어떠한 상입니까?
이하에서 오상성신관(五相成身觀)의 제1 통달보리심(通達菩提心)을 설한다.
諸佛咸告言 心相難測量 授與心眞言 如理諦觀心
唵(一) 質多 缽囉(二合)底(二) 微鄧 迦嚕彌(三)
모든 부처님께서 함께 고하여 말씀하신다.
마음의 상은 헤아리기 어렵다.
심진언을 수여하니 이치에 맞게 마음을 잘 관찰하라.
옴 짇다 바라디미등 가로미(oṃ citta prativedhaṃ karomi.)
이로부터 이하는 제2수보리심(修菩提心)을 설한다.
念頃便見心 圓滿如淨月 復作是思惟 是心爲何物
煩惱習種子 善惡皆由心 心爲阿賴耶 修淨以爲因
六度熏習故 彼心爲大心 藏識本非染 淸淨無瑕穢
長時積福智 喩若淨滿月 無體亦無事 卽說亦非月
由具福智故 自心如滿月 踊躍心歡喜 復白諸世尊
我已見自心 淸淨如滿月 離諸煩惱垢 能執所執等
諸佛皆告言 汝心本如是 爲客塵所翳 菩提心爲淨
汝觀淨月輪 得證菩提心 授此心眞言 密誦而觀照
唵(一) 菩提質多(二) 母怛跛(二合)娜夜彌
염경에 문득 마음을 보니 원만하기가 마치 밝은 달과 같다.
다시 이와 같이 사유하니 이 마음은 어떤 것입니까?
번뇌와 습기와 종자와 선악은 모두 마음으로 말미암는다.
마음은 아뢰야이니 청정하게 수행하여 이로써 인으로 삼으라.
6바라밀에 훈습되는 까닭에 그 마음은 대심이 된다.
장식은 본래 오염되지 않았고 청정하여 티끌과 더러움이 없도다.
오랜 시일동안 복과 지를 쌓아 모으니 비유하면 마치 청정한 보름달과 같으나
체도 없고 또한 사도 없으니 이것을 곧 설함 역시 달이 아니다.
복과 지를 구족함으로 말미암아서 자심은 보름달과 같다.
기뻐 날뛰고 마음이 환희하며 다시 모든 세존께 아뢰었다.
제가 이미 자심을 보니 청정하기가 보름달과 같습니다.
모든 번뇌의 더러움 능집과 소집 등을 떠나 있습니다.
모든 부처가 다함께 고하여 말씀하셨다. 너의 마음은 본래 이와 같다.
객진에 덮인 바 되었지만 보리심은 맑으니라.
너는 깨끗한 월륜을 관하여 보리심을 증득하라.
이 심진언을 전수하니 비밀히 송하고 관조하라.
옴 보디짇다 모다파나야미(oṃ bodhi-cittam utpādayāmi.)
염경(念頃) - 식경(食頃)이라고도 하며, 1념의 순간이란 뜻이다.
습기(習氣) - 번뇌의 종자를 끊었어도 아직 그 번뇌의 기분이 남아 있는 것을 가리킨다.
이하에서 제3성금강심(成金剛心)을 설한다.
能令心月輪 圓滿益明顯 諸佛復告言 菩提爲堅固 善住堅固故 復授心眞言
唵(一) 底瑟姹(二合)麽折囉(二)
능히 심월륜으로 하여금 원만하고 더욱 밝게 드러나게 하라.
모든 부처는 다시 고하여 말씀하셨다.
보리를 견고하게 하여 견고하게 잘 머물게 하기 위하여
다시 심진언을 전수한다.
옴 디타 마저라(oṃ tiṣtha vajra.)
이하에서 제4 증금강신(證金剛身)을 설한다.
汝於淨月輪 觀五智金剛 令普周法界 唯一大金剛 應當知自身 卽爲金剛界
唵(一) 麽折囉(引)怛麽句 含(二)
너는 맑은 월륜에서 오지금강저를 관하여 널리 법계에 두루하게 하라.
오직 하나의 대금강저로다.
자기의 몸이 바로 금강계가 됨을 마땅히 알아야 한다.
옴 마저라 다마구함(oṃ vajrātmako’haṃ.)
금강계(金剛界) - 금강신(金剛身)으로서 곧 오지를 원만 구족한 불신(佛身)이다.
自身爲金剛 堅實無傾壞
나의 몸은 금강이어서 견실하여 기울거나 부서짐이 없다.
이하는 제5 불신원만(佛身圓滿)을 설한다.
復白諸佛言 我爲金剛身 時彼諸如來 便敕行者言
觀身爲佛形 復授此眞言
唵(一) 曳他(二) 薩婆怛他蘖多(三) 薩 怛他 含
다시 모든 여래께 말씀드렸다. 저는 금강신입니다.
그 때 그 모든 여래들께서는 문득 행자에게 타일러 말씀하셨다.
자신의 몸을 관하여 부처의 형상(불체佛體)으로 삼으라.
다시 이 진언을 전수한다.
옴 예타 살바다타아다살 다타 함(oṃ yathā sarva-tathāgatas tathā’haṃ.)
以證心淸淨 自見身爲佛 衆相皆圓備 卽證薩婆若
定中遍禮佛 願加持堅固 一切諸佛聞 金剛界言已
盡入金剛中 便說金剛心
唵(一) 薩婆怛他蘖多(引二) 鼻三菩提(三) 涅里荼(四) 麽折囉 底瑟姹(二合)
심청정을 증득함으로써 자신의 몸이 부처가 됨을 본다.
온갖 상을 모두 원만히 갖추고 곧 살바야를 증득한다.
선정 가운데서 부처님께 두루 예경한다.
원컨대 가지하시어 견고하게 하여 주소서.
일체의 모든 부처님께서 금강계의 말을 듣고 나서
모두 금강(금강계보살) 가운데 들어가시고 문득 금강심을 설하셨다.
옴 살바다타아다 비삼보디 녜리도 마저라 디타
(oṃ sarva-tathāgata abhisanbodhi drdha vajra tiṣtha.)
살바야(薩婆若) - sarvajñā. 일체지(一切智)
금강계 - 본유의 법신 부처와 수생시각(修生始覺)의 행자가 가지 감응해서
일체무이(一體無二)가 된다는 뜻. 이를 제불가지(諸佛加持)라고도 한다.
諸佛大名稱 纔說是明已 等覺金剛界 便證眞實智
時彼諸如來 加持堅固已 還從金剛出 普住於虛空
行者作是念 已證金剛定 便具薩婆若 我成正等覺
모든 부처님의 크신 명칭인 이 명을 바로 설하자마자
평등하게 금강계를 깨닫고 문득 진실지를 증득한다.
그 때에 저 모든 여래께서는 가지 하시어 견고하게 하시고 나서
다시 금강으로부터 따라 나와 널리 허공에 머무시었다.
행자는 이렇게 관상하며 금강정을 증득하고 나서 바로 살바야를 갖춘다.
저는 정등각을 성취하였습니다.
이하에서는 4불(佛)의 가지를 설하는 것으로서
행자가 오상성신관에 의하여 대일여래와 한 몸으로 될 때는
아촉ㆍ보생ㆍ미타ㆍ석가의 4불이 행자를 가지 하여 성불하게 하는 것을 설한다.
심장은 아촉여래, 이마는 보생여래, 목은 아미타여래, 정수리는 불공여래로서
진언을 7편 송하고 인(印)한다.
爲令證入佛地故 當結金剛三昧耶 十度圓滿外相叉 忍願如幢皆正直
印心及額喉與頂 各誦一遍以加持
眞言曰
唵(一) 麽折囉 薩怛嚩(引二) 地瑟姹(二合)薩嚩(二合) 𤚥
불지에 오입하게 하기 위하여 마땅히 금강삼매야를 결해야 한다.
10도를 원만하게 밖으로 상차하고 인과 원은 당처럼 둘 다 곧게 하라.
심장 및 이마, 목과 정수리를 인하고
각각 송하는 것을 1편씩 해서 이로써 가지하라.
진언으로 송한다.
옴 마저라 사다바 디-타 살바밤(oṃ vajra sattva adhiṣtha sarvaṃ.)
10도 - 열 손가락으로 10바라밀의 법문을 상징,
인과 원 - 좌우 중지
卽想虛空諸如來 持虛空寶灌我頂 定慧和合金剛縛 進力禪智如寶形
以印額上加持已 五佛智冠在其頂 便分智拳頂後繞 當知已繫離垢繒
眞言曰
唵(一) 麽折囉 囉旦娜(二合二) 阿避詵者 𤚥(三) 薩婆畝捺囉(二合)迷(四)
涅 里(二合)値 句嚧(五) 嚩囉 迦縛制(六) 那 𤚥
곧바로 허공의 모든 여래들이
허공의 보배를 지니고서 나의 정수리에 관정한다고 관상하라.
정과 혜는 화합해서 금강박으로 하고
진ㆍ역ㆍ선ㆍ지)를 보의 모습과 같게 한다.
인으로써 이마 위를 가지하고 나서 5불의 지관을 그 정수리에 쓴다.
문득 지권을 풀어 정수리 뒤에 대고
마땅히 이미 더러움을 여읜 비단을 묶었다고 알아야 한다.
진언으로 송한다.
옴 마저라 라단나 아피선자 맘 살바무날라미 녜 리티 구로 바라 가박제나 맘
(oṃ vajra-ratna abhiṣiñca māṃ sarva-mudrāṃ me drdhī kuru vara kavacena māṃ.)
정과 혜 - 좌우수
진ㆍ역ㆍ선ㆍ지 - 좌우 검지, 엄지
지권 - 지권인(智拳印)으로서 금강계대일여래가 결하는 인이다.
행자가 이미 정각을 이루고 다시 대락심(大樂心)을 일으켜
모든 마군을 항복시키기 위하여 금강의 갑옷을 몸에 입고
인계와 명(明)을 설한다.
갑옷은 대비를 상징하고 생사의 큰 바다에 들어가
악마를 항복시켜 중생을 구제함을 나타내고
앞의 오불관정까지는 스스로 깨달음을 여는 것을 기술한다.
이 이후는 불국토를 장엄하고 중생을 교화하는 것을 설한다.
行者 復應作是思惟。我今已成正覺。當於一切衆生。興大慈心。於無盡生死中。
恒被大誓莊嚴甲冑。爲欲淨佛國土。成就衆生。歷事一切諸如來等。悉令一切衆生。
坐菩提樹。降伏天魔。成最正覺故 應被三世如來慈悲甲冑
행자는 다시 마땅히 이와 같이 사유해야 한다.
나는 지금 이미 정각을 성취하였다.
마땅히 일체중생에 대하여 대비심을 일으키고
다함 없는 생사 가운데에서 언제나
큰 서원으로 장엄한 갑옷을 입어야 한다.
불국토를 청정이 하고 중생으로 하여금 성취하게 하고
일체의 모든 여래들을 모두 섬기게 하며,
일체 중생으로 하여금 모두 보리수에 앉아 천마를 항복시키고
가장 바른 깨달음을 성취하게 하고자 하는 까닭에
마땅히 삼세 여래의 자비의 갑주를 입어야 한다.
智拳繫鬘頂後已 便復前垂舒進力 唵砧二度相縈遶 不絶綠光如繫甲
心背臍腰兩膝上 喉頂額前及頸後 悉以進力三旋繞 散掌前下垂天衣
卽能普護諸衆生 一切天魔不能壞
眞言曰
唵(一) 麽折囉 迦嚩制(二) 麽折㘑(二合)句嚧(三) 麽折囉 麽折囉 含(四)
지권으로써 만을 정수리 뒤에 묶고 나서
바로 다시 앞으로 내려와 진과 역을 펼치라.
옴(唵)과 침(砧)의 2도를 서로 얽혀 두르고
연광을 끊이지 않는 것이 갑옷을 엮은 것과 같다.
심장과 등과 배꼽과 허리와 양 무릎 위 목구멍과 정수리와 이마 및 목 뒤에
모두 진과 역으로써 세 번 돌려 감싸라.
손을 풀고 앞에서 밑으로 천의를 드리운다.
곧 능히 널리 모든 중생을 구호하고 일체의 천마도 능히 파괴하지 못한다.
진언으로 송한다.
옴 마저라 가박제 마저례 구로 마저라 마저라 함
(oṃ vajra kavac vajri karu vajra vajra ahaṃ.)
진과 역 - 좌우의 검지
次應結彼歡喜印 定慧二羽三相拍 由以指印加持故 一切聖衆皆歡喜
眞言曰
唵(一) 麽折囉 都使 斛(二)
다음에 마땅히 저환희인을 결해야 한다.
정과 혜의 두 손을 세 번 서로 부딪치고
박인으로써 가지하므로 말미암아서
일체의 성중이 모두 다 환희한다.
진언으로 송한다.
옴 마저라 도사 혹(oṃ vajra tuṣyo hoḥ.)
박인(拍印) - 박장(拍掌)의 인으로써 박장이란 손바닥을 쳐서 소리를 내는 것이다.
곧 성중을 환희 하게 하는 것으로 이 인(印)은 양 손바닥을 세 번 친다.
이하는 도량관(道場觀)을 설한다.
行者 次應以成所作智三摩地。想於己身前。觀無盡乳海。出生大蓮花王。
金剛爲莖。量周法界。上想七寶 珍妙樓閣。天如意寶 以爲莊飾。
花雲香海 妓樂歌讚。於寶樓中 師子座上 淨滿月中。現妙白蓮花。觀𤚥字門。
放大光明 普照法界。爲毘盧遮那如來。身色如滿月。首戴五如來冠。
垂紗縠天衣 瓔珞嚴身。光明普照。無量無數大菩薩衆。前後圍遶 以爲眷屬。
행자는 다음에 마땅히 성소작지의 삼매야로써 자기의 몸 앞을 관상해야 한다.
다함 없는 우유의 바다를 관하여 큰 연화왕을 출생시킨다.
줄기는 금강으로 되었으며 크기는 법계에 가득하다.
그 위로 7보로 꾸며진 진귀하고 묘한 누각을 관상하라.
하늘의 여의 보배로써 장식한다.
꽃구름과 향기로운 바다와 기악과 노래로써 찬탄한다.
보배누각 가운데의 사자좌 위에 있는 맑은 보름달 가운데에
뛰어난 흰 연꽃을 나타낸다.
맘자(𤚥,Vaṃ 대일여래의 종자)문을 관하라.
큰 광명을 내어서 법계를 널리 비추라.
비로자나 세계로 된다.
몸의 색은 마치 보름달과 같고, 머리에는 5여래의 관을 쓰고,
비단모자ㆍ천의ㆍ영락을 드리워 몸을 장엄한다.
광명이 널리 비추고 한량없고 무수한 대보살의 무리가 앞과 뒤로 둘러싸리니,
이로써 권속을 삼는다.
行者 爲欲令一切如來。咸集會故。次以金剛王菩薩三摩地。召集諸聖
定慧二羽金剛拳 交臂抱胸屈進力 彈指發聲遍世界 諦觀佛海普雲集
眞言曰
唵(一) 麽折囉(二) 三麽惹(三) 弱(四)
행자는 일체여래로 하여금 모두 집회하게 하려는 까닭에
다음에 금강왕보살삼마지로써 뭇 성인들을 소집한다.
정과 혜의 2우(양손)를 금강권으로 하고 팔을 교차하여 가슴을 품고
진과 역을 굽혀 손가락을 퉁겨 소리내어 세계에 변만하게 하며
부처가 바다처럼 널리 운집함을 세밀하게 관찰하라.
진언으로 송한다.
옴 바저라 삼마야 야(oṃ vajra samaja jaḥ.)
이로부터 금강구보살(金剛鉤菩薩)ㆍ금강삭보살(金剛索菩薩)ㆍ금강쇄보살(金剛鎖菩薩)ㆍ
금강령보살(金剛鈴菩薩)의 4보살을 거론한다.
次結金剛鉤大印 一切如來鉤召智 定慧和合外相叉 進度如鉤獨三屈
眞言曰
唵(一) 阿夜係 弱(二)
다음에 금강구대인을 결하니 일체여래의 구소지이다.
정과 혜를 화합하여 밖으로 서로 교차시키고
진도는 구처럼 홀로 세 번 굽혀라.
진언으로 송한다.
옴 아야혜 야(oṃ āyahi jaḥ.)
도량관을 행할 때 허공에 있는 대일여래를 인입하는 것
次結金剛索大印 引入尊身於智體 前印禪度入定掌 力智相捻如環勢
眞言曰
唵(一) 阿係 吽 吽(二)
다음에 금강삭대인을 결하니 존신을 지체에 인입한다.
앞서 인한 선도를 왼손바닥에 넣고
역과 지를 서로 꼬아서 고리 모양과 같게 하라.
진언으로 송한다.
옴 아혜 훔 훔(oṃ āhi hūṃ hūṃ.)
次結金剛鉤鎖印 能令本尊堅固住 禪智進力相句結 是名金剛能止印
眞言曰
唵(一) 係 薩怖(二合)吒 𤚥
다음에 금강구쇄인을 결하고 능히 본존으로 하여금 견고하게 머물도록 한다.
선과 지, 진과 역을 서로 굽혀 결한다. 이것을 금강능지인이라 이름한다.
진언으로 송한다.
옴 혜 살포 타 밤(oṃ he sphota vaṃ.)
次結金剛妙磬印 能令諸聖皆歡喜 禪智屈入金剛縛 是名金剛歡喜印
眞言曰
唵(一) 健吒 惡 惡
다음에 금강묘경인을 결하고 능히 모든 성인이 다 환희하도록 한다.
선과 지를 굽혀 금강박에 넣으라. 이것을 금강환희인이라 이름한다.
진언으로 송한다.
옴 건타 아 아(oṃ ghānta aḥ aḥ.)
次入平等性智定 捧持閼伽衆香水 想浴諸聖無垢身 當得灌頂法雲地
眞言曰
唵(一) 麽折𡀔娜誐 吽(二)
다음에 평등성지의 선정에 들어간다.
알가의 뭇 향수를 받들어 지니고
모든 성인의 더러움 없는 몸을 씻는다고 관상한다.
응당 관정법운지를 얻는다. 진언으로 송한다.
옴 마저로나아 훔(oṃ vajro-daka hūṃ.)
次以金剛法歌詠 讚揚如來諸福智 諦觀相好運淸音 以契如如眞性理
眞言曰
唵(一) 麽折囉(二) 薩怛嚩(二合)僧蘖囉(二合)訶(三) 麽折囉 囉怛娜(二合四)
麽努怛嚂(二合五) 麽折囉 達摩誐也柰(六) 麽折囉羯麽(七) 羯𡀔 婆嚩
다음에 금강법가영으로써 여래의 모든 복과 지혜를 찬양하라.
세밀하게 상호를 관하고 맑은 소리를 관해
이로써 여여한 진성의 이치에 계합해야 한다.
진언으로 송한다.
옴 마저라 사다바 싱아라하 마저라 라다나 마노다람 마저라 달마아야내
마저라갈마 갈로 바바
(oṃ vajra-sattva samgrahād vajra-ratnaṃ anuttaraṃ vajra dharma gāyanais ca
vajra-karma karo bhava.)
次結金剛嬉戱印 成就如來內眷屬 定慧和合金剛縛 禪智二度當心豎
眞言曰
唵(一) 摩訶囉底
다음에 금강희희인을 결하여 여래의 내권속을 성취하라.
정과 혜를 화합하여 금강박으로 하고
선과 지의 2도를 심장에 수직으로 대라.
진언으로 송한다.
옴 마하라디(oṃ mahārati.)
由以嬉戱供養故 不久當證金剛定
희희로써 공양함으로 말미암아 오래지 않아 마땅히 금강정을 증득해야 한다.
次結金剛花鬘印 觀妙鬘雲普法界 不改前印捧而前 想奉寶鬘用嚴首
眞言曰
唵(一) 𡀔波 戌鞞
다음에 금강화만인을 결하여 묘한 영락구름이 법계에 두루함을 관하라.
앞의 인계를 고치지 않고 받들어 앞에 두라.
보배영락을 받들어 사용하여 머리를 장엄한다고 관상한다.
진언으로 송한다.
옴 로바 슈볘(oṃ rūpa sebhe.)
由結金剛鬘供養 當受灌頂法王位
금강만을 결하여 공양함으로 말미암아 마땅히 관정법왕의 지위 받아야 한다.
次結金剛歌詠印 以妙音聲讚佛智 前印從臍至口散 演妙樂音娛聖會
眞言曰
唵(一) 秫嚧(二合) 怛囉(二合) 燥溪
다음에 금강가영인을 결하고 묘한 음성으로 부처의 지를 찬탄한다.
앞의 인계를 허리를 따라 입에 이르러 풀고 묘하고 즐거운 소리를 내어
성스러운 모임을 즐겁게 한다.
진언으로 송한다.
옴 수로 다라 조계(oṃ srotra sokye.)
由以金剛歌供養 不久當具如來辯
금강가로써 공양함으로 말미암아 오래지 않아 마땅히 여래의 변설을 갖추리라.
次結金剛舞妙印 觀妙妓雲普供養 定慧當心各旋舞 金剛合掌置頂上
眞言曰
唵(一) 薩婆 補而曳(二合)
다음에 금강무의 묘인을 결하여 묘기운으로써 두루 공양한다고 관하라.
정과 혜를 심장에 대고 각각 돌면서 춤추고 금강합장하여 정수리 위에 두라.
진언으로 송한다.
옴 살바 보이예(oṃ sarva pūje.)
由以妙舞供養故 當得如來意生身
묘무로써 공양함으로 말미암아 마땅히 여래의 의생신을 얻게 된다.
의생신 - 중생제도를 위하여 마음대로 수생(受生)하는 몸이다.
次結焚香外供養 以此普熏佛海會 和合金剛不散掌 想妙香雲周法界
眞言曰
唵(一) 缽囉(二合)訶羅(二合)儞儞
다음엔 범향을 결인한 외공양이다.
이로써 널리 불해회에 훈향하고 화합금강해서 손을 풀지 않으며
묘한 향구름이 법계에 두루하다고 관한다.
진언으로 송한다.
옴 바라하라 이이(oṃ prahra dini.)
由以焚香供養故 卽得如來無礙智
분향으로써 공양함으로 말미암아 곧바로 여래의 무애지를 얻는다.
次結金剛散花印 以北莊嚴諸世界 縛印上散如獻花 芬馥花雲遍法界
眞言曰
唵(一) 頗攞誐弭(二)
다음에 금강산화인을 결하고 이로써 모든 세계를 장엄하라.
박인을 위에서 풀고 꽃을 바치는 것과 같으며 향기 높은 꽃구름이 법계에 가득하다.
진언으로 송한다.
옴 파라아미(oṃ phara-game.)
由結金剛花供養 速證如來四八相
금강화를 결하는 공양으로 말미암아
빠르게 여래의 32상(四八相 은 4×8=32상相)을 증득한다.
次以金剛燈明印 普照佛會令光顯 禪智前逼金剛縛 摩尼燈光照法界
眞言曰
唵(一) 蘇底惹仡哩(二合)
다음에 금강등명인으로써 널리 부처의 모임을 비추어 빛나게 하라.
선과 지를 앞에 바싹대고 금강박으로 하니 마니의 등불광명이 법계를 비춘다.
진언으로 송한다.
옴 소디야흘리(oṃ sutejāgri.)
以此金剛燈供養 速具如來淨五眼
이 금강등으로 공양함으로써 빠르게 여래의 청정한 5안을 구족한다.
次結金剛塗香印 以用供養諸佛會 散金剛縛如塗香 香氣周流十方界
眞言曰
唵(一) 蘇巘盪儗(姸以反)
다음에 금강도향인을 결하여 이로써 모든 부처의 모임에 공양하라.
금강박을 풀고 도향과 같게 하니 향기가 시방세계에 두루 흐른다.
진언으로 송한다.
옴 수가당이(oṃ sugadāṅgi.)
由以金剛塗香印 得具五分法身智
금강도향인으로 말미암아 5분법신지를 갖추게 된다.
이하 본존과 행자의 일체(一體) 불이(不二)인 뜻을 관하는 입아아입관(入我我入觀)을 설한다.
삼밀 가운데 신밀(身密)이다.
如是廣作佛事已 次應諦心爲念誦
先當一緣觀本尊 四明引入於己體 知身與尊無有二 色相威儀皆與等
衆會眷屬自圍遶 住於圓寂大鏡智 定慧二羽金剛縛 忍願如刀進力附
이와 같이 널리 불사를 행하고 다음에 응당 주의 깊게 마음으로 염송해야 한다.
먼저 마땅히 1연으로 본존을 관해야 한다.
4명을 자기 몸에 끌어들이고 자기의 몸이 본존과 더불어 둘이 아니고 색상과 위의가 모두 평등하다.
수많은 모임과 권속이 스스로 둘러싸서 원적한 대경지에 머문다고 알아야 한다.
정과 혜의 2우를 금강박으로 하여 인과 원을 칼처럼 하고 진과 역은 붙여라.
1연 - 동일한 유형의 기연
4명 - 금강구ㆍ금강삭ㆍ금강쇄ㆍ금강령의 4섭 보살의 종자
先誦金剛百字明 爲令加持不傾動
眞言曰
唵(一) 麽折囉 薩怛縛(二合)三麽耶 麽拏播攞耶(二) 麽折囉 薩怛嚩 底尾(三)
努播底瑟姹(四) 涅里(二合)住(茶護反)弭婆嚩(五) 素都使喩(二合下同)弭 婆嚩(六)
阿努𡀔 訖都(二合)弭婆嚩(七) 素補使 喩弭婆嚩(八) 薩婆悉地彌 缽囉(二合)也瑳(九)
薩婆羯麽素 遮 弭(十) 止多 室利(二合)藥句嚧(十一) 吽(十二) 呵 呵 呵 呵 斛(引十三)
薄伽梵 薩婆怛他蘖多 麽折囉 麽寐悶遮(十四) 麽折唎 婆嚩(十五)
摩訶 三麽耶 薩怛嚩(二合十六) 惡(引)
먼저 금강백자명을 송하고 가지하여 기울어지지 않게 한다.
진언으로 송한다.
옴 마저라 사다바 삼마야 마나파라야 마저라 사다바 디미 노파디타
녜리 도 미바바 소도사 유미바바 아노로 흘도 미바바 소보사 유미바바
살바싣디미 발라야차 살바갈마소 차 미 지다 실리약구로 훔 아 아 아 아 곡
바가범 살바다타아다 마저라 마매민차 마저리 바바 마하 삼마야 사다바 아
(oṃ vajra satva-samayam anapālaya vajra-satva tvenopatiṣrha drdho me bhava
suroṣyo me bgava anurakto mebhava supaṣyo me bhava sarva-siddhiṃ ca me prayaccha
sarva-karmasu ca me citta sreyaḥ kuru hūṃ ha ha ha ha hoḥ bhagavan sarva-tathāgata
vajra mā me mūñ ca vajra bhava mahā-samaya satva āḥ.)
원적대경지(圓寂大鏡智) - 중앙 대원경지(大圓鏡智)의 뜻이다.
중앙과 가장자리가 서로 융통하다고 설하는 것으로
곧 중앙 대일여래의 경지에 머문다는 뜻이다.
由以摩訶衍那百字眞言加持故。設犯五無間罪。謗一切諸佛及方廣經。修眞言者。
以本尊堅住己身故。現世所求 一切悉地。所謂最勝悉地。金剛薩埵悉地。
乃至 如來最勝悉地。
마하연의 백자진언으로 가지함으로 말미암아 설령 5무간죄를 범하고,
일체 모든 부처님 및 방광경(大乘經典)을 비방할지라도
진언을 수행하는 자는 본존이 자신의 몸에 견고히 머무는 까닭에
현세에 구하는 바의 일체를 성취하리니,
이른바 최승실지ㆍ금강살타의 실지, 내지 여래의 최승실지이다.
不改金剛界大印。便誦本尊根本明眞言曰
唵(一) 麽折羅 馱都(二) 𤚥
금강계의 대인을 바꾸지 말고 바로 본존의 근본명을 송하라.
진언으로 송한다.
옴 마저라 다도 밤(oṃ vajra dhātu vaṃ.)
금강계 대인 - 대일검인.
이 인계와 명을 결하고 송하여 행자를 가지하는 것을 말한다.
이것은 본존가지이다.
이하에서 정염송(正念誦)을 설한다. 삼밀 가운데 구밀을 밝힌다.
定慧二羽捧珠鬘 加本眞言七遍已 捧至頂上復當心 堅住等引而念誦
舌端微動脣齒合 逆順循身觀相好 四時勤修不令間 千百爲限復過是
一切神通及福智 現世同於遍照尊
정과 혜의 2우로 주만을 받들어 본 진언을 일곱 번 가지하고 나서
받들어 정수리 위에 이르고 나서
다시 심장에 대며 견고히 등에 머물러 염송하라.
혀끝을 미세하게 움직이고 입술, 이는 합하고
역순으로 몸을 돌아서 상호를 관하라.
4시에 부지런히 수행하여 빈틈없도록 하고
천, 백으로 목표를 삼고 다시 이를 초과하라.
온갖 신통 및 복과 지혜는 현세에 변조존과 동등하리라.
行者 念誦分限畢已。捧珠頂上。勤發大願。然後 結三摩地印。入法界體性三昧。
修習五字旋陀羅尼
그 문자를 월륜 위에 관함을 자륜관이라 한다.
이것은 본존의 의밀과 행자의 의밀이 본래 융회해서 일체불이라고 관하고
이로부터 범부의 위에서 성자의 경지에 이르게 된다.
행자는 염송하기로 한 분한을 채우고 나서 구슬을 정수리 위에 받들어
대원을 부지런히 발한다.
그런 후에 삼매야인을 결하여 법계체성삼매에들어가서
오자선다라니를 수습한다.
5자선다라니: 아-제법본불생(諸法本不生), 바-자성이언(自性離言), 라-청정무구염(淸淨無垢染),
카-인업(因業), 갸-등허공(等虛空)이 그것이다.
諸法本不生 自性離言說 淸淨無垢染 因業等虛空
旋復諦思惟 字字悟眞實 初後雖差別 所證皆歸一
不捨是三昧 兼住無緣悲 普願諸有情 如我無有異
제법은 본래 생겨남이 없다. 자성은 언설을 여의어
청정하여 더럽지 않고 인업으로서 허공과 같도다.
돌려서 다시 잘 사유하라. 글자마다에서 진실을 깨닫고
처음과 나중의 차별이 있을지라도 증득한 바는 모두 하나로 돌아간다.
이 삼매를 버리지 말고 겸하여 무연의 자비에 머물러라.
모든 유정들이 나와 같이 되어 다름이 없게 되기를 널리 바라노라 .
行者 從三昧出已 卽結根本印 誦本明七遍。
復以八大供養 供養諸佛 以妙音詞稱揚讚歎 獻閼伽水。以降三世印 左旋解界
행자는 삼매에서 나와서 곧바로 근본인을 결하고
본명(근본진언)을 일곱 번 송한다.
다시 8대공양으로써 모든 부처님께 공양하고 묘한 음성의 글로써 칭양하고
찬탄하며 알가수를 바친다.
항삼세인으로써 왼쪽으로 돌아 해계한다.
卽結金剛解脫印 奉送諸聖 各還本土 印者結前三昧耶印 忍願承華 至頂上散。
眞言曰
唵(一) 訖里(二合)姤嚩(入聲呼之)薩嚩薩怛嚩(二合)㗚託(二合二) 悉地 捺多 曳他努誐(引三)
蘖瑳特鍐(二合)沒馱尾灑焰 補娜囉(引)誐麽那(引)也 都(四) 唵 麽折囉(二合)
薩怛嚩(五二合) 穆
곧바로 금강해탈인을 결하여 모든 성자를 봉송하여 각 본래의 국토로
돌아가시게 한다.
인은 앞의 삼매야인을 결하고 인과 원에 화를 이어서 정수리 위에 이르러 푼다.
진언으로 송한다.
옴 흘리구바 살바사다바리타 싣디 나다 예타노아 아차트밤 몯타미쇄염 보나라
아마나야 도 옴 마저라사다바 모
(oṃ krto vaḥ sarva-satvārtha siddhir dattā yathānugā gacchadhvaṃ
buddha- viṣayam punar āgamanāya tu vajra-satva muḥ.)
해계(解界) - 결계를 푸는 것이다.
곧 수법(修法)을 위하여 도량을 결하고, 수법을 마친 후 해계법을 행한다.
그 때 본존도 역시 본토로 봉송하는데 이를 발견법(撥遣法)이라고 한다.
作是法已 重以三昧耶印 誦加持明 以印四處 然後灌頂。被金剛甲冑 依前四禮。
禮四方佛 懺悔發願等。然後 依閑靜處 嚴以香花 住本尊三摩地。
讀誦方廣大乘經典 隨意經行。
若有衆生遇此敎 晝夜四時精進修 現世證得歡喜地 後十六生成正覺
이 법을 행하고 나서 거듭 삼매야인으로 가지의 명을 송하고
이로써 네 곳에 인하라. 그런 연후에 관정한다.
금강의 갑옷을 입고, 앞의 4예에 의하여 사방의 부처님께 예배하고
참회와 발원 등을 한 연후에 조용하고 한적한 곳에 의지하여,
향과 꽃으로써 장엄하고 본존의 삼마지에 머문다.
방광대승경전을 독송하고 뜻에 따라 경행하라.
만일 어떤 중생이 이 가르침(밀교)을 만나 밤낮으로 4시에 정진 수행하면
현세에 환희지를 증득하고 뒤의 16생에 정각을 성취하리라.
환희지 - 보살의 10지 가운데 초지(初地)이다.
밀교에서는 금강살타의 내증한 본초(本初)의 심지를 초환희지(初歡喜地)라 한다.
그리고 16생(生)이란 공덕생(功德生)을 의미한다.
곧 범부가 이 몸으로 이곳에서 16대보살의 공덕을 생하게 한다는 뜻이다.
16생 - 여기에서의 생(生)은 실지로 죽고 다시 태어나는 생이 아니라, 공덕(功德)의 생함을 뜻한다.
곧 범부가 이 몸으로 이 땅에서 16대보살의 공덕을 생하게 한다는 것을 의미한다.
