한국기독교총연합회와 한국교회협의회, 그리고 한국성서공회가 협력해서 기존의 사도신경(the Apostles' Creed)을 새롭게 번역하여 공개한 내용은 다음과 같습니다. 2006년도에 번역이 되었지요.
새번역 사도신경(또는 사도신조라고 번역 할 수도 있음)
'나는 전능하신 아버지 하나님, 천지의 창조주를 믿습니다. 나는 그의 유일하신 아들, 우리 주 예수
그리스도를 믿습니다. 그는 성령으로 잉태되어 동정녀 마리아에게서 나시고, 본디오 빌라도에게
고난을 받아 십자가에 못 박혀 죽으시고, 장사된 지 사흘만에 죽은 자 가운데서 다시 살아나시
고, 하늘에 오르시어 전능하신 아버지 하나님 우편에 앉아 계시다가, 거기로부터 살아있는 자와
죽은 자를 심판하러 오십니다. 나는 성령을 믿으며, 거룩한 공교회와 성도의 교제와 죄를 용서 받
는 것과 몸의 부활과 영생을 믿습니다. 아멘.'
*참고 사항: 새로이 번역된 위의 사도신경은, 현재 예장통합 교단에서 적극적으로 사용하고 있으며, 아직 한국의 모든 교단, 교회들이 다 함께 사용하고 있지는 않는 실정입니다. 점차 보편화되지 않을까 전망합니다.
새번역 이전의 사도신경(The Apostles' Creed)
'전능하사 천지를 만드신 하나님 아버지를 내가 믿사오며, 그 외아들 우리 주 예수 그리스도를
믿사오니, 이는 성령으로 잉태하사 동정녀 마리아에게 나시고, 본디오 빌라도에게 고난을 받으사,
십자가에 못 박혀 죽으시고, 장사한 지 사흘 만에 죽은 자 가운데서 다시 살아나시며, 하늘에 오르사,
전능하신 하나님 우편에 앉아 계시다가, 저리로서 산 자와 죽은 자를 심판하러 오시리라. 성령을 믿사
오며, 거룩한 공회와, 성도가 서로 교통하는 것과, 죄를 사하여 주시는 것과, 몸이 다시 사는 것과, 영원히
사는 것을 믿사옵나이다. 아멘.'