|
인도네시아어 찬양 속의 YESHUA HA MASHIACH 예슈아 하마쉬아흐
YESHUA HA MASHIACH
https://www.youtube.com/watch?v=78c3A_kZ910
Jalan jalan ku lalui
Penuh onak dan duri
Tapi aku tahu tak sendiri
Sbab ENGKAU besertaku
Jalan jalan ku lalui
Penuh onak dan duri
Tapi aku tahu tak sendiri
ENGKAU berjalan bersamaku
YESHUA
YESHUA
YESHUA
Ha Mashiach
Jalan jalan ku lalui
Penuh debu dan batu
Tapi aku tahu tak sendiri
ENGKAU berjalan bersamaku
YESHUA
YESHUA
YESHUA
Ha Mashiach
YESHUA
YESHUA
YESHUA
Ha Mashiach
YESHUA
YESHUA
YESHUA
Ha Mashiach
YESHUA
마태복음 1장 1절
헬라어(Greek) : 1 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ(יֵשׂוּ) Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυῒδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
한글성경 : 1 아브라함과 다윗의 자손 예수(יֵשׂוּ) 그리스도의 세계라
1611kjv : 1 The booke of the generation of Iesus(יֵשׂוּשׂ) Christ, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham.
1769kjv : 1 The book of the generation of Jesus(יֵשׂוּשׂ) Christ, the son of David, the son of Abraham.
인도네시아어(ITB) : 1 Inilah silsilah Yesus(יֵשׂוּשׂ) Kristus, anak Daud, anak Abraham.
주 예슈아님의 말씀 : 1 아브라함과 다윗의 자손 예슈아(יֵשׁוּעַ) 마쉬아흐의 세계라
인도네시아 성경은 창조주 하나님 아버지 주 יהוה YHUH Yeshuah 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호를 예수스 Yesus로 기록하였습니다.
이는 헬라어 구약성경과 신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경에 기록된 이름을 따른 것입니다.
예수스 Yesus로 기록된 이름을 창조주 하나님 아버지 주 יהוה YHUH Yeshuah 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호와 혼합시키는 것은 결코 있을 수도 있어서도 안 되는 것입니다.
그러나 제가 본 동영상을 올리는 것은 세상의 어떤 언어로도 창조주 하나님 아버지 주 יהוה YHUH Yeshuah 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호는 기록될 수도 발음이 될 수도 있다는 사실을 밝히고자 함입니다.
예수 Iesu 예수스 Iesus Yesus란 이름은 헬라어 구약성경이 요셉의 자손 에브라임지파의 눈의 아들 호쉐아 예호쉐아 예호슈아 예슈아란 이름을 헬라의 다신론 사상으로 기록한 이름입니다.
그러므로 헬라어 구약성경과 신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경이 성자의 이름으로 기록한 예수 Iesu 예수스 Iesus란 이름은 온 우주 만물을 창조하신 온 우주에 홀로 유일하신 단한분의 구주 구세주 구원자 되시는 창조주 하나님 아버지 주 יהוה YHUH Yeshuah 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호가 아니며 결코 같은 이름이라고 혼합되어서도 안 되는 것입니다.
헬라어 구약성경은 아래의 이사야 12장 2절에 기록된 히브리어 “ישועתי 예슈아티”란 단어를 ‘σωτηρία 소테리아’로 기록하였고, “לישועה 리슈아”란 단어를 ‘σωτηρία 소테리아’로 기록하여 창조주 하나님 아버지 주 יהוה YHUH Yeshuah 예슈아 ישוע Yeshua님께서 저주의 사형 틀 타브(ת 십자가)에 두 손이 못 박혀 피 흘려 죽으실 것임이 계시되어 있는 말씀을 변개하여 창조주 하나님 아버지 주 יהוה YHUH Yeshuah 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호와 거룩하신 희생을 알지 못하도록 감추어 버렸습니다.
지금까지 세상에 알려진 예수 Iesu 예수스 Iesus Yesus 지저스 Jesus란 이름은 눈의 아들 호쉐아 예호쉐아 예호슈아 예슈아란 이름을 헬라어 구약성경과 신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경으로부터 유래된 이름입니다.
그러나 이제는 헬라어 구약성경과 헬라어 신약성경이 감추고 변개한 히브리어 구약성경에 기록된 창조주 하나님 아버지 주 יהוה YHUH Yeshuah 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호를 믿고 부르며 영광과 감사와 찬양을 돌리는 믿음으로 돌이키는 회개를 해야 할 것입니다.
이 회개는 헬라와 로마와 이집트와 바벨론과 세상의 다신론 사상인 삼위일체 교리로부터 온 우주에 유일하신 단한분의 구주 구세주 구원자 되시는 창조주 하나님 아버지 주 יהוה YHUH Yeshuah 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호를 믿는 믿음으로 돌이키는 것입니다.
같은 예슈아 Yeshua의 발음으로 불린다고 해도 예슈아 Yeshua란 이름을 믿고 부르는 개개인들의 마음속에 믿고 있는 교리에 따라서 진리와 거짓은 구분이 되는 것입니다.
삼위일체 교리의 혼합된 이름인 예슈아 Yeshua로 믿고 부르는 것은 느헤미야 8장 17절에 기록된 눈의 아들 예슈아 Yeshua의 헬라어 이름인 예수 Iesu 예수스 Iesus Yesus 지저스 Jesus란 구주 구세주 구원자를 믿는 것임으로 다른 영 다른 예슈아 Yeshua를 믿는 것입니다.
이사야 12장 2절
2 보라 하나님은 나의 구원(ישועתי 예슈아티)이시라 내가 의뢰하고 두려움이 없으리니 주(yah) 주(YHUH)는 나의 힘이시며 나의 노래시며 나의 구원(לישועה 리슈아 : 목자이신 예슈아 Yeshua)이심이라
이사야 53장 1-12절
1 우리의 전한 것을 누가 믿었느뇨 주(יהוה)의 팔이 뉘게 나타났느뇨
2 그는 주 앞에서 자라나기를 연한 순 같고 마른 땅에서 나온 줄기 같아서 고운 모양도 없고 풍채도 없은즉 우리의 보기에 흠모할만한 아름다운 것이 없도다
3 그는 멸시를 받아서 사람에게 싫어버린 바 되었으며 간고를 많이 겪었으며 질고를 아는 자라 마치 사람들에게 얼굴을 가리우고 보지 않음을 받는 자 같아서 멸시를 당하였고 우리도 그를 귀히 여기지 아니하였도다
4 그는 실로 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 당하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌을 받아서 하나님에게 맞으며 고난을 당한다 하였노라
5 그가 찔림은 우리의 허물을 인함이요 그가 상함은 우리의 죄악을 인함이라 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 나음을 입었도다
6 우리는 다 양 같아서 그릇 행하여 각기 제 길로 갔거늘 주(vYHUH)께서는 우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다
7 그가 곤욕을 당하여 괴로울 때에도 그 입을 열지 아니하였음이여 마치 도수장으로 끌려가는 어린 양과 털 깎는 자 앞에 잠잠한 양 같이 그 입을 열지 아니하였도다
8 그가 곤욕과 심문을 당하고 끌려갔으니 그 세대 중에 누가 생각하기를 그가 산 자의 땅에서 끊어짐은 마땅히 형벌 받을 내 백성의 허물을 인함이라 하였으리요
9 그는 강포를 행치 아니하였고 그 입에 궤사가 없었으나 그 무덤이 악인과 함께 되었으며 그 묘실이 부자와 함께 되었도다
10 주(vYHUH)께서 그로 상함을 받게 하시기를 원하사 질고를 당케 하셨은즉 그 영혼을 속건제물로 드리기에 이르면 그가 그 씨를 보게 되며 그 날은 길 것이요 또 그의 손으로 주(יהוה)의 뜻을 성취하리로다
11 가라사대 그가 자기 영혼의 수고한 것을 보고 만족히 여길 것이라 나의 의로운 종이 자기 지식으로 많은 사람을 의롭게 하며 또 그들의 죄악을 친히 담당하리라
12 이러므로 내가 그로 존귀한 자와 함께 분깃을 얻게 하며 강한 자와 함께 탈취한 것을 나누게 하리니 이는 그가 자기 영혼을 버려 사망에 이르게 하며 범죄자 중 하나로 헤아림을 입었음이라 그러나 실상은 그가 많은 사람의 죄를 지며 범죄자를 위하여 기도하였느니라 하시니라
이사야 53장 1-12절(Indonesian Terjemahan Baru)
1 Siapakah yang percaya kepada berita yang kami dengar, dan kepada siapakah tangan kekuasaan TUHAN dinyatakan?
2 Sebagai taruk ia tumbuh di hadapan TUHAN dan sebagai tunas dari tanah kering. Ia tidak tampan dan semaraknyapun tidak ada sehingga kita memandang dia, dan rupapun tidak, sehingga kita menginginkannya.
3 Ia dihina dan dihindari orang, seorang yang penuh kesengsaraan dan yang biasa menderita kesakitan; ia sangat dihina, sehingga orang menutup mukanya terhadap dia dan bagi kitapun dia tidak masuk hitungan.
4 Tetapi sesungguhnya, penyakit kitalah yang ditanggungnya, dan kesengsaraan kita yang dipikulnya, padahal kita mengira dia kena tulah, dipukul dan ditindas Allah.
5 Tetapi dia tertikam oleh karena pemberontakan kita, dia diremukkan oleh karena kejahatan kita; ganjaran yang mendatangkan keselamatan bagi kita ditimpakan kepadanya, dan oleh bilur-bilurnya kita menjadi sembuh.
6 Kita sekalian sesat seperti domba, masing-masing kita mengambil jalannya sendiri, tetapi TUHAN telah menimpakan kepadanya kejahatan kita sekalian.
7 Dia dianiaya, tetapi dia membiarkan diri ditindas dan tidak membuka mulutnya seperti anak domba yang dibawa ke pembantaian; seperti induk domba yang kelu di depan orang-orang yang menggunting bulunya, ia tidak membuka mulutnya.
8 Sesudah penahanan dan penghukuman ia terambil, dan tentang nasibnya siapakah yang memikirkannya? Sungguh, ia terputus dari negeri orang-orang hidup, dan karena pemberontakan umat-Ku ia kena tulah.
9 Orang menempatkan kuburnya di antara orang-orang fasik, dan dalam matinya ia ada di antara penjahat-penjahat, sekalipun ia tidak berbuat kekerasan dan tipu tidak ada dalam mulutnya.
10 Tetapi TUHAN berkehendak meremukkan dia dengan kesakitan. Apabila ia menyerahkan dirinya sebagai korban penebus salah, ia akan melihat keturunannya, umurnya akan lanjut, dan kehendak TUHAN akan terlaksana olehnya.
11 Sesudah kesusahan jiwanya ia akan melihat terang dan menjadi puas; dan hamba-Ku itu, sebagai orang yang benar, akan membenarkan banyak orang oleh hikmatnya, dan kejahatan mereka dia pikul.
12 Sebab itu Aku akan membagikan kepadanya orang-orang besar sebagai rampasan, dan ia akan memperoleh orang-orang kuat sebagai jarahan, yaitu sebagai ganti karena ia telah menyerahkan nyawanya ke dalam maut dan karena ia terhitung di antara pemberontak-pemberontak, sekalipun ia menanggung dosa banyak orang dan berdoa untuk pemberontak-pemberon
마태복음 27장 26-54절(주 예슈아님의 말씀)
26 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예슈아(יֵשׁוּעַ)는 채찍질하고 십자가에 못 박히게 넘겨 주니라
27 이에 총독의 군병들이 예슈아(יֵשׁוּעַ)를 데리고 관정 안으로 들어가서 온 군대를 그에게로 모으고
28 그의 옷을 벗기고 홍포를 입히며
29 가시 면류관을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 희롱하여 가로되 유대인의 왕이여 평안할지어다 하며
30 그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라
31 희롱을 다한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라
32 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 억지로 같이 가게 하여 예슈아(יֵשׁוּעַ)의 십자가를 지웠더라
33 골고다 즉 해골의 곳이라는 곳에 이르러
34 쓸개 탄 포도주를 예슈아(יֵשׁוּעַ)께 주어 마시게 하려 하였더니 예슈아(יֵשׁוּעַ)께서 맛보시고 마시고자 아니하시더라
35 저희가 예슈아(יֵשׁוּעַ)를 십자가에 못 박은 후에 그 옷을 제비 뽑아 나누고
36 거기 앉아 지키더라
37 그 머리 위에 이는 유대인의 왕 예슈아(יֵשׁוּעַ)라 쓴 죄 패를 붙였더라
38 이때에 예슈아(יֵשׁוּעַ)와 함께 강도 둘이 십자가에 못 박히니 하나는 우편에 하나는 좌편에 있더라
39 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예슈아(יֵשׁוּעַ)를 모욕하여
40 가로되 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여 네가 만일 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라 하며
41 그와 같이 대제사장들과 서기관들과 장로들과 함께 희롱하여 가로되
42 저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다 저가 이스라엘의 왕이로다 지금 십자가에서 내려올지어다 그러면 우리가 믿겠노라
43 저가 하나님을 신뢰하니 하나님께서 저를 기뻐하시면 이제 구원하실지라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다 하며
44 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이와 같이 욕하더라
45 제 육 시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구 시까지 계속하더니
46 제 구 시 즈음에 예슈아(יֵשׁוּעַ)께서 크게 소리 질러 가라사대 엘리 엘리 라마 아자브타니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라
47 거기 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되 이 사람이 엘리야를 부른다 하고
48 그중에 한 사람이 곧 달려가서 해융을 가지고 신 포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘
49 그 남은 사람들이 가로되 가만 두어라 엘리야가 와서 저를 구원하나 보자 하더라
50 예슈아(יֵשׁוּעַ)께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다
51 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 진동하며 바위가 터지고
52 무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되
53 예슈아(יֵשׁוּעַ)의 부활 후에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 성에 들어가 많은 사람에게 보이니라
54 백부장과 및 함께 예슈아(יֵשׁוּעַ)를 지키던 자들이 지진과 그 되는 일들을 보고 심히 두려워하여 가로되 이는 진실로 하나님의 아들이었도다 하더라
예수 Iesu 예수스 Iesus Yesus 지저스 Jesus란 이름은 결코 온 우주 만물을 창조하신 온 우주에 홀로 유일하신 단한분의 구주 구세주 구원자 되시는 창조주 하나님 아버지 주 יהוה YHUH Yeshuah 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호와 같지 않습니다.
마태복음 27장 26-54절(Indonesian Terjemahan Baru)
26 Lalu ia membebaskan Barabas bagi mereka, tetapi Yesus(יֵשׂוּשׂ) disesahnya lalu diserahkannya untuk disalibkan.
27 Kemudian serdadu-serdadu wali negeri membawa Yesus(יֵשׂוּשׂ) ke gedung pengadilan, lalu memanggil seluruh pasukan berkumpul sekeliling Yesus(יֵשׂוּשׂ).
28 Mereka menanggalkan pakaian-Nya dan mengenakan jubah ungu kepada-Nya.
29 Mereka menganyam sebuah mahkota duri dan menaruhnya di atas kepala-Nya, lalu memberikan Dia sebatang buluh di tangan kanan-Nya. Kemudian mereka berlutut di hadapan-Nya dan mengolok-olokkan Dia, katanya: "Salam, hai Raja orang Yahudi!"
30 Mereka meludahi-Nya dan mengambil buluh itu dan memukulkannya ke kepala-Nya.
31 Sesudah mengolok-olokkan Dia mereka menanggalkan jubah itu dari pada-Nya dan mengenakan pula pakaian-Nya kepada-Nya. Kemudian mereka membawa Dia ke luar untuk disalibkan.
32 Ketika mereka berjalan ke luar kota, mereka berjumpa dengan seorang dari Kirene yang bernama Simon. Orang itu mereka paksa untuk memikul salib Yesus(יֵשׂוּשׂ).
33 Maka sampailah mereka di suatu tempat yang bernama Golgota, artinya: Tempat Tengkorak.
34 Lalu mereka memberi Dia minum anggur bercampur empedu. Setelah Ia mengecapnya, Ia tidak mau meminumnya.
35 Sesudah menyalibkan Dia mereka membagi-bagi pakaian-Nya dengan membuang undi.
36 Lalu mereka duduk di situ menjaga Dia.
37 Dan di atas kepala-Nya terpasang tulisan yang menyebut alasan mengapa Ia dihukum: "Inilah Yesus(יֵשׂוּשׂ) Raja orang Yahudi."
38 Bersama dengan Dia disalibkan dua orang penyamun, seorang di sebelah kanan dan seorang di sebelah kiri-Nya.
39 Orang-orang yang lewat di sana menghujat Dia dan sambil menggelengkan kepala,
40 mereka berkata: "Hai Engkau yang mau merubuhkan Bait Suci dan mau membangunnya kembali dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu jikalau Engkau Anak Allah, turunlah dari salib itu!"
41 Demikian juga imam-imam kepala bersama-sama ahli-ahli Taurat dan tua-tua mengolok-olokkan Dia dan mereka berkata:
42 "Orang lain Ia selamatkan, tetapi diri-Nya sendiri tidak dapat Ia selamatkan! Ia Raja Israel? Baiklah Ia turun dari salib itu dan kami akan percaya kepada-Nya.
43 Ia menaruh harapan-Nya pada Allah: baiklah Allah menyelamatkan Dia, jikalau Allah berkenan kepada-Nya! Karena Ia telah berkata: Aku adalah Anak Allah."
44 Bahkan penyamun-penyamun yang disalibkan bersama-sama dengan Dia mencela-Nya demikian juga.
45 Mulai dari jam dua belas kegelapan meliputi seluruh daerah itu sampai jam tiga.
46 Kira-kira jam tiga berserulah Yesus(יֵשׂוּשׂ) dengan suara nyaring: "Eli, Eli, lama sabakhtani?" Artinya: Allah-Ku, Allah-Ku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?
47 Mendengar itu, beberapa orang yang berdiri di situ berkata: "Ia memanggil Elia."
48 Dan segeralah datang seorang dari mereka; ia mengambil bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam, lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus(יֵשׂוּשׂ) minum.
49 Tetapi orang-orang lain berkata: "Jangan, baiklah kita lihat, apakah Elia datang untuk menyelamatkan Dia."
50 Yesus(יֵשׂוּשׂ) berseru pula dengan suara nyaring lalu menyerahkan nyawa-Nya.
51 Dan lihatlah, tabir Bait Suci terbelah dua dari atas sampai ke bawah dan terjadilah gempa bumi, dan bukit-bukit batu terbelah,
52 dan kuburan-kuburan terbuka dan banyak orang kudus yang telah meninggal bangkit.
53 Dan sesudah kebangkitan Yesus(יֵשׂוּשׂ), merekapun keluar dari kubur, lalu masuk ke kota kudus dan menampakkan diri kepada banyak orang.
54 Kepala pasukan dan prajurit-prajuritnya yang menjaga Yesus(יֵשׂוּשׂ) menjadi sangat takut ketika mereka melihat gempa bumi dan apa yang telah terjadi, lalu berkata: "Sungguh, Ia ini adalah Anak Allah."
|