あなたが好きだから それでいいのよ
たとえ一緒に 街を 歩けなくても
この部屋にいつも 帰ってくれたら
わたしは待つ身の 女でいいの
尽くして 泣きぬれて そして愛されて
時がふたりを 離さぬように
見つめて 寄りそって そして抱きしめて
このまま あなたの胸で 暮らしたい。
めぐり逢い少しだけ 遅いだけなの
何も言わずいてね わかっているわ
心だけせめて 残してくれたら
わたしは見送る 女でいいの
尽くして 泣きぬれて そして愛されて
明日がふたりを こわさぬように
離れて 恋しくて そして会いたくて
このまま あなたの胸で 眠りたい。
尽くして 泣きぬれて そして愛されて
明日がふたりを こわさぬように
離れて 恋しくて そして会いたくて
このまま あなたの胸で 暮らしたい。
[내사랑등려군] |
아나타가 스키다카라 소레데 이이노요
다토에 잇쇼니 마치오 아루케나쿠테모
고노 헤야니 이츠모 가엣테 구레타라
와타시와 마츠미노 온나데 이이노
츠쿠시테 나키누레테 소시테 아이사레테
도키가 후타리오 하나사누 요오니
미츠메테 요리솟테 소시테 다키시메테
고노마마 아나타노 무네데 구라시타이
메구리 아이스코시다케 오소이다케나노
나니모 이와즈이테네 와캇테이루와
고코로다케 세메테 노코시테 구레타라
와타시와 미오쿠루 온나데 이이노
츠쿠시테 나키누레테 소시테 아이사레테
아스가 후타리오 고와사누 요오니
하나레테 고이시쿠테 소시테 아이타쿠테
고노 마마 아나타노 무네데 네무리타이
츠쿠시테 나키누레테 소시테 아이사레테
아스가 후타리오 고와사누 요오니
하나레테 고이시쿠테 소시테 아이타쿠테
고노 마마 아나타노 무네데 구라시타이…
[번역/진캉시앤] |
삭제된 댓글 입니다.
명품 티가 좀 납니까~ ㅎㅎ/
안목이 있는 분이 명품을 알아 본다니까요, 그러니까 달리아님도 혹시 명품..?ㅎㅎ/
휙~ㅋㅋㅋ
ㅇㅇ;;;;; 제데로 들어갔길 간절히 기도합니다~~ ㅋㅋㅋㅋ
제데로 들어가게 하려면 요시키의달리아님의 답글에 답글을 써야 바로 받아 볼 수가 있습니다..ㅎ
ㅋㅋㅋㅋㅋ
애인을 아이진이라고 발음 하는군요 ~