이 논문은 2024년 1월 30일날 학교로 발송된 아직 미발표된 나의 2015년 박사논문의 심화버전입니다.
Cette thèse est une version approfondie de ma thèse (Yinkoo LEE) de doctorat non publiée de l'année 2015, et envoyée à l'univ le 30 janvier 2024.
이 1장은 2009년ㅡ2015년 박사논문을 다 쓴후 [미발표], 2016년에 다시 한국어로 작성되었다 [심화버전].
그리고 그후 이 1장 (I-1) 은 2022년 1월에 불어전자글로 작성되었다. 이때, 해킹을 통해 1장이 유출된 것 같습니다.
Cette Partie 1 est rédigée à nouveau en coréen (version approfondie) en 2016 après avoir écrit ma thèse en 2009-2015. [ inédite: sans corriger]. Et puis cette partie I (I-1) a été rédigée en français électronique en Janvier 2022.
A cette époque, Il semble que Partie I ait été divulguée suite à un piratage.
주제 : 내면풍경 -육화된 소외-
Sujet : Paysage intérieur - Aliénation incarnée -
Ces tableaux constituent la première série d’île que l'auteure a dessinée lorsqu'elle a recommencé licence 3, après avoir terminé ses études il y a longtemps en Corée du sud. (Tableaux 1 île de l'aliénation , 2 île de distance et 3 île en moi ).
Puisque nous avons tous des valeurs et des pensées différentes (tout en vivant en société), chacun de nous peut dire qu’il vit sur sa propre île.
Cette île est une île d’aliénation isolée faite par elle-même en coupant toute relation avec les autres.
Sur cette île, on ne vagabonde pas, mais on s’enfonce en soi et on crée une île d’aliénation qui s’épanouit avec l’art.
Un poème de solitude qui est né aliéné dans une cellule seule,
Solitude né comme un beau création personnel appelé île d’aliénation.
Des traces d'un soi précoce trouvées dans l'île en moi,
ou soi qui vibrant dans le noir (obscurité),
La solitude innée qui bourgeonnaît de ce soi immature,
Le blues profond en moi.....
L'histoire d'île où l'on rencontre une autre île,
la série des îles est un soi isolé qui vient de la réalité, et ce soi est l’autoportrait de l’auteure qui n’est rien d’autre que la peinture de l’angoisse existentielle des gens modernes.
L’aliénation en moi
YinKoo Lee
Qu’est-ce que la solitude ?
Qu'est ce que l'être seul ?
Lorsque je suis seule,
Je tombe profondément dans la fascination de la solitude.
Quand j’écris et dessine, j’erre dans le marécage de la solitude.
Et je me laisse mon corps au charme de la solitude.
Ma cellule,
Dans un festival secret laissé seule...
L’abîme de mon secret le plus dissimulé s'ouvre.
Je rencontre la véritable île de l’« aliénation » dans mon île secrète.
Mais plus je me rapproche de ce fête de solitude,
Ce qui me désespérait, c’était le chaos de l’abîme.
La solitude semblait être le « cri » d'un petit cocon très difficile.
L'aliénation semblait être un « gémissement » qui me rendait de plus en plus désespérée.
Pour mon instrument secret pour me sauver du marais de l’aliénation et de la solitude,
Pour atteindre ma véritable aliénation incarnée,
Pour atteindre une petite île d’aliénation,
Aujourd’hui, je me tiens à rôder sur ma propre île profonde.
Pour accomplir ma mort essentielle…
Afin de réaliser mon tout, aliénation de soi,
Assise à mon bureau sur ma petite île
Aujourd’hui et demain aussi,
J'attends « ma mort », qui réalisera un jour.
.
.
.
Ce beau langage qui émane de mon centre infini...
Cette glorieuse solitude qui deviendra la fleur la plus précieuse du monde...
Le mot le plus merveilleux du monde !
La « véritable aliénation » appelée solitude intérieure,
Ce blues innée...
(Thèse de Yin Koo LEE)
부족한 불어를 고쳐주시면 감사하겠습니다 J'apprécierais que vous puissiez corriger le français insuffisant. Merci
부족한 나의글을 지도해주셨으면 좋겠습니다. J'espère que vous pourrez guider mon écriture, qui fait défaut.
첫댓글 질문] 시에서 처음문장 시작할때 대문자로 해야하는지 소문자로 해야하는지 모르겠습니다. [여기에서는 모두 대문자임]
Question) Je ne sais pas si la première phrase d'un poème doit être en majuscule ou en minuscule. [Toutes les lettres majuscules ici]
Ma cellule, (M)
Dans un festival secret laissé seule...(D)
L’abîme de mon secret le plus dissimulé s’est ouvert. (L)
Je rencontre la véritable île de l’« aliénation » dans mon île secrète.
* 시를 혼자 써서 어떻게 쓰는 지를 몰라서 잘 아시는 분이 있다면 지도를 받았으면 좋겠습니다.
J'écris de la poésie toute seule et je ne sais pas comment l'écrire. S'il y a quelqu'un qui sait mieux, j'apprécierais quelques conseils.
* 문장끝날때마다 쉼표를 해야되는건지 아닌지...? Dois-je mettre une virgule à la fin de chaque phrase ou non ?
Pour mon instrument secret pour me sauver du marais de l’aliénation et de la solitude, (,)
Pour atteindre ma véritable aliénation incarnée, (,)
Pour atteindre une petite île d’aliénation, (,)
Aujourd’hui, je me tiens à rôder sur ma propre île profonde.
* 각 문장마다 마침표를 넣어야 하는건지? Dois-je mettre un point dans chaque phrase ?
Lorsque je suis seule,
Je tombe profondément dans la fascination de la solitude. (.)
Quand j’écris et dessine, j’erre dans le marécage de la solitude. (.)
Et je me laisse mon corps au charme de la solitude. (.)