|
佛子 菩薩住是難勝地 以願力故 得見多佛
불자 보살주시난승지 이원력고 득견다불
불자여 보살이 이러한 난승지(難勝地)에 머무는 서원의 힘에 연유(緣由)하여 많은 부처님을 뵙는 도다.
所謂 見多百佛 見多千佛 見多百千佛 乃至見多百千億 那由他佛
소위 견다백불 견다천불 견다백천불 내지견다백천억 나유타불
이른바 많은 백 부처님, 많은 천 부처님, 많은 십만 부처님, 많은 십만 억 나유타의 수 많은 부처님을 뵙는 도다.
悉恭敬尊重 承事供養 衣服飲食 臥具湯藥 一體資生 悉以奉施
실공경존중 승사공양 의복음식 와구탕약 일체자생 실이봉시
모두 공경 존중하고, 받들어 섬기어 공양하고, 의복과 음식과 침구와 탕약과 모든 생활용품을 모두 받들어 보시하는 도다.
亦以供養一體衆僧 以此善根 迴向阿耨多羅三藐三菩提
역이공양일체중승 이차선근 회향아뇩다라삼먁삼보리
또한 모든 스님들께 공양하고, 이러한 선근을 아뇩다라삼먁삼보리에 회향하는 도다.
於諸佛所 恭敬聽法 聞已受持 隨力修行
어제불소 공경청법 문이수지 수력수행
모든 부처님의 처소에서 공경하여 법을 듣고, 듣고 나서는 그 법을 받아 지니고, 그 힘에 수순하여 수행하는 도다.
復於彼諸佛法中 而得出家 既出家已 又更聞法 得陀羅尼 爲聞持法師
부어피제불법중 이득출가 기출가이 우갱문법 득다라니 위문지법사
다시 모든 불법 가운데 출가하고, 출가하고 나서 또 다시 불법을 듣고, 다라니를 얻어 듣고, 지니고, 법사(法師)가 되는 도다.
住此地中 經於百劫 經於千劫 乃至無量百千億那由他劫 所有善根 轉更明淨
주차지중 경어백겁 경어천겁 내지무량백천억나유타겁 소유선근 전갱명정
이 지위에 가운데 머물러 백 겁, 천 겁, 내지 한량 없는 십만 억 나유타 겁을 지내면서 가진 바 닦은 선근이 점점 밝고 청정하여 지는 도다.
佛子 譬如眞金 以硨磲磨瑩 轉更明淨
불자 비여진금 이차거마영 전갱명정
불자여 순금에 비유하자면 순금을 자거로 갈고 연마하면, 황금 빛이 더욱 밝고 청정해지는 것과 같도다.
此地菩薩 所有善根 亦復如是 以方便慧 思惟觀察 轉更明淨
차지보살 소유선근 역부여시 이방편혜 사유관찰 전갱명정
이 경지의 보살이 가진 바 선근 또한 이와 같나니, 이와 같은 방편 지혜로 사유하고 관찰하여 그 지혜가 더욱 밝고 청정하게 되는 도다.
佛子 菩薩住此難勝地 以方便智 成就功德 下地善根 所不能及
불자 보살주차난승지 이방편지 성취공덕 하지선근 소불능급
불자여 보살이 이러한 난승지(難勝地)에 머물러 이러한 방편 지혜로 성취한 공덕은 낮은 보살지의 선근으로는 능히 미칠 수가 없도다.
佛子 如日月星宿 宮殿光明 風力所持 不可沮壞
불자 여일월성숙 궁전광명 풍력소지 불가저괴
불자여 마치 해와 달과 별자리의 궁전 광명은 풍대(風大)의 힘으로 받치는 바이나니, 능히 막거나 파괴할 수 없는 것과 같도다.
亦非餘風 所能傾動 此地菩薩 所有善根 亦復如是
역비여풍 소능경동 차지보살 소유선근 역부여시
또한 다른 여타의 바람으로도 능히 기울이거나 움직일 수 없나니, 이 보살지의 가진 바 선근 또한 다시 이와 같도다.
以方便智 隨逐觀察 不可沮壞 亦非一體聲聞 獨覺世間善根 所能傾動
이방편지 수축관찰 불가저괴 역비일체성문 독각세간선근 소능경동
이러한 방편지(方便智)에 따라 쫓아 관찰하나니, 능히 막거나 파괴할 수 없도다. 또한 모든 성문이나 독각이나 세간의 모든 선근으로는 능히 기울이거나 움직일 수 없도다.
此菩薩 十波羅蜜中 禪波羅蜜偏多 餘非不修 但隨力隨分
차보살 십바라밀중 선바라밀편다 여비불수 단수력수분
이 보살이 십바라밀 가운데 선정(禪定) 바라밀(波羅蜜)에 편중 됨이 많나니, 다른 것을 닦지 않은 것은 아니지만, 다만 그 힘을 따르고, 분수를 따름이로다.
佛子 是名 略說菩薩摩訶薩 第五難勝地
불자 시명 약설보살마하살 제오난승지
불자여 이를 이름하여 간략하게 설한 보살마하살의 제5지(第五地)인 난승지(難勝地)라 하는 도다.
菩薩住此地 多作兜率陀天王 於諸衆生 所作自在 摧伏一體外道邪見
보살주차지 다작도솔타천왕 어제중생 소작자재 최복일체외도사견
보살이 이러한 난승지(難勝地)에 머물러 도솔타천왕을 많이 하고, 모든 중생들에게 하는 바가 자재하여 모든 외도들의 삿된 견해를 굴복시키는 도다.
能令衆生 住實諦中 佈施愛語 利行同事 ——如是 一體諸所作業
능령중생 주실체중 보시애어 이행동사 일일여시 일체제소작업
능히 중생들이 진실한 이치 가운데 머물게 하고, 보시섭(布施攝), 애어섭(愛語攝), 이행섭(利行攝), 동사섭(同事攝)으로 하나 하나마다 이와 같이 일체의 모든 곳에서 작업하는 바
皆不離念佛 不離念法 不離念僧 乃至不離念具足一體種 一體智智
개불이념불 불이념법 불이념승 내지불이념구족일체종 일체지지
모두 부처님의 생각을 여의지 않고, 법에 대한 생각을 여의지 않고, 스님들에 대한 생각을 여의지 않고, 모든 종류, 일체지(一體智)의 지혜를 구족하려는 생각을 여의지 않는 도다.
復作是念 我當於衆生中 爲首 爲勝 爲殊勝 爲妙 爲微妙 爲上 爲無上
부작시념 아당어중생중 위수 위승 위수승 위묘 위미묘 위상 위무상
다시 이러한 생각을 하는 도다. 내가 마땅히 중생들 가운데 우두머리가 되고, 승한 이가 되고, 수승한 이가 되고, 위가 되고, 위 없는 이가 되고,
乃至爲一體智智依止者
내지위일체지지의지자
일체지(一體智)의 지혜에 의지하는 이가 되리라 하는 도다.
此菩薩 若發勤精進 於一念頃 得千億三昧
차보살 약발근정진 어일념경 득천억삼매
이 보살이 만약 부지런히 정진하는 생각을 발한다면, 한 생각에 천억의 삼매를 얻는 도다.
見千億佛 知千億佛神力 能動千億佛世界 乃至示現千億身 一一身 示千億菩薩
견천억불 지천억불신력 능동천억불세계 내지시현천억신 일일신 시천억보살
천억의 부처님을 뵙고, 천억 부처님의 신통력을 알고, 능히 천억의 불세계를 진동하고, 천억의 몸을 나타내 보이고, 하나 하나의 몸마다 천억의 보살을 보는 도다.
以爲眷屬 若以菩薩 殊勝願力 自在示現
이위권속 약이보살 수승원력 자재시현
이들을 권속으로 삼아 만약 이러한 보살들이 수승한 서원의 힘으로 자재함을 나타내 보인다면,
過於此數 百劫千劫 乃至百千億那由他劫 不能數知
과어차수 백겁천겁 내지백천억나유타겁 불능수지
그 수효가 백겁, 천겁, 십만 억 나유타 겁을 넘으리니, 능히 그 수를 알 수 없도다.
爾時 金剛藏菩薩 欲重宣其義 而說頌曰
이시 금강장보살 욕중선기의 이설송왈
그 때 금강장보살이 그 뜻을 거듭 펴고자 게송으로 설하여 이르는 도다.
菩薩四地已淸淨 思惟三世佛平等 戒心除疑道非道 如是觀察入五地
보살사지이청정 사유삼세불평등 계심제의도비도 여시관찰입오지
보살의 제4지(第四地)를 이미 청정하고 나서 삼세(三世) 부처님의 평등을 사유하는 도다. 계행(戒行)으로 마음에서 의심과 도(道) 아닌 도(道)를 제거하나니, 이와 같이 관찰하여 제오지(第五地)에 들어 가는 도다.
念處爲弓根利箭 正勤爲馬神足車 五力堅鎧破怨敵 勇健不退入五地
염처위궁근리전 정근위마신족거 오력견개파원적 용건불퇴입오지
사념처(四念處)로 활을 삼고, 오근(五根)으로 화살을 삼고, 사정근(四正勤)으로 말(馬)을 삼고, 사신족(四神足, 신통 지혜를 발휘할 수 있는 네 가지의 능력. 곧, 욕(欲), 정진(精進), 심(心), 사유(思惟)의 힘으로 얻어지는 선정을 말한다)으로 수레를 삼고, 오력(五力)의 견고(堅固)한 갑옷으로 원수와 적을 파하고, 용맹하고 강건하게 앞으로 나아가 물러섬이 없는 제오지(第五地)에 들어가는 도다.
慚愧爲衣覺分鬘 淨戒爲香禪塗香 智慧方便妙莊嚴 入總持林三昧苑
참괴위의각분만 정계위향선도향 지혜방편묘장엄 입총지림삼매원
참괴(慚愧, 자신과 남에게 부끄러워하는 마음)로 옷을 삼고, 칠각분법(七覺分法)으로 꽃다발을 삼고, 청정한 계율(戒律)로 향을 삼고, 선정(禪定)으로 바르는 향을 삼고, 지혜 방편으로 묘하게 장엄하여 총지(總持)의 숲과 삼매(三昧)의 동산에 들어가는 도다.
如意爲足正念頸 慈悲爲眼智慧牙 人中師子無我吼 破煩惱怨入五地
여의위족정념경 자비위안지혜아 인중사자무아후 파번뇌원입오지
사여의족(四如意足)으로 발을 삼고, 바른 생각으로 줄기를 삼고, 자비(慈悲)로 눈을 삼고, 지혜(智慧)로 치아(齒牙)를 삼아 사람 가운데 사자(獅子)로서 무아(無我)의 사자후(獅子吼)로 원수(怨讐)의 번뇌(煩惱)를 깨뜨리고, 제5지(第五地)에 들어가는 도다.
菩薩住此第五地 轉修勝上淸淨道 志求佛法不退轉 思念慈悲無厭倦
보살주차제오지 전수승상청정도 지구불법불퇴전 사념자비무염권
보살이 제5지(第五地)에 머물러 수승하고 높은 청정한 도를 닦아 굴리고, 불법을 구하여 뒤로 물러서지 않고, 자비(慈悲)를 생각하여 게으름과 싫어 함이 없도다.
積集福智勝功德 精勤方便觀上地 佛力所加具念慧 了知四諦皆如實
적집복지승공덕 정근방편관상지 불력소가구념혜 요지사체개여실
복과 지혜와 수승한 공덕을 쌓아 모으고, 부지런히 방편을 관찰하고, 높은 보살지로 부처님의 힘과 지혜를 더하여 구족하고, 사제법(四諦法)의 이치를 모두 여실하게 아는 도다.
善知世諦勝義諦 相諦差別成立諦 事諦生盡及道諦 乃至如來無礙諦
선지세체승의체 상체차별성립체 사체생진급도체 내지여래무애체
세간의 이치, 수승한 뜻의 이치, 상(相)의 이치, 차별하게 성립하는 이치, 일의 이치, 생김이 다하는 이치, 도(道)의 이치, 여래의 걸림 없는 이치를 잘 아는 도다.
如是觀諦雖微妙 未得無礙勝解脫 以此能生大功德 是故超過世智慧
여시관체수미묘 미득무애승해탈 이차능생대공덕 시고초과세지혜
이와 같은 이치를 관찰하나니, 비록 미묘하지만, 아직 걸림 없는 수승한 해탈을 얻지 못하였지만, 이렇게 능히 대공덕을 내는 까닭으로 세간의 지혜를 뛰어 넘는 도다.
既觀諦已知有爲 體性虛僞無堅實 得佛慈愍光明分 爲利衆生求佛智
기관체이지유위 체성허위무견실 득불자민광명분 위리중생구불지
그러한 이치를 관찰하고 나서, 유위(有爲, 함이 있음)의 체성(體性)은 허망하고 거짓되어 견실(堅實)함이 없나니, 부처님의 자비하고 가엾게 여기는 광명을 얻어 중생들을 이익되게 하기 위하여 불지혜(佛智慧)를 구하는 도다.
觀諸有爲先後際 無明黑闇愛纏縛 流轉遲迴苦聚中 無我無人無壽命
관체유위선후제 무명흑암애전박 유전지회고취중 무아무인무수명
모든 유위(有爲, 함이 있음)의 미래와 과거의 이치를 관찰하나니, 무명의 칠흑 같은 어둠과 애욕에 결박되어, 고(苦)의 무더기 가운데 흘러 다니나니, 나도 없고, 남도 없고, 수명(壽命)도 없도다.
愛取爲因受來苦 欲求邊際不可得 迷妄漂流無返期 此等可愍我應度
애취위인수래고 욕구변제불가득 미망표류무반기 차등가민아응도
애착과 취함으로 인하여 미래에도 고(苦)를 받지만, 끝 없이 구하고자 하여도 얻을 수 없고, 미망(迷妄)에 표류(漂流)하며 돌아올 기약(期約)도 없고, 이러한 가여운 이들을 내가 마땅히 제도하리라 하는 도다.
蘊宅界蛇諸見箭 心火猛熾癡闇重 愛河漂轉不暇觀 苦海淪湑闕明導
온택계사제견전 심화맹치치암중 애하표전불가관 고해륜서궐명도
오온(五蘊)의 집과 십팔계(十八界)의 독사와 모든 삿된 견해의 화살과 마음의 불이 맹렬하게 타오르고, 어리석고 어둡고 무거운 애욕의 강에 표류하여 구르나니, 돌아볼 겨를도 없고, 고통의 바다 가운데 헤매어 다니지만 밝은 길잡이도 없도다.
如是知已勤精進 所作皆爲度衆生 名爲有念有慧者 乃至覺解方便者
여시지이근정진 소작개위도중생 명위유념유혜자 내지각해방편자
이와 같이 알고 나서, 부지런히 정진하여 짓는 바가 모두 중생들을 제도하고자 하나니, 이름하여 생각이 있고, 지혜가 있는 이라 하고, 깨달아 이해하는 방편이 있는 이라 하는 도다.
習行福智無厭足 恭敬多聞不疲倦 國土相好皆莊嚴 如是一體爲衆生
습행복지무염족 공경다문불피권 국토상호개장엄 여시일체위중생
복과 지혜를 익히고 행함에 열의가 그침이 없고, 공경하고, 많이 듣고, 피로하거나 권태로움이 없나니, 국토와 상호를 모두 장엄하여, 이와 같이 모든 중생들을 위하는 도다.
爲欲敎化諸世間 善知書數印等法 亦復善解諸方藥 療治衆病悉令愈
위욕교화제세간 선지서수인등법 역부선해제방약 요치중병실령유
모든 세간을 교화하고자 하나니, 글과 산수와 인장 등의 법을 잘 알고, 또한 다시 모든 약방문을 잘 아나니, 갖가지의 병을 치료하고 치유하게 하는 도다.
文詞歌舞皆巧妙 宮宅園池悉安隱 寶藏非一咸示人 利益無量衆生故
문사가무개교묘 궁택원지실안은 보장비일함시인 이익무량중생고
글과 문장과 노래와 춤에 모두 공교하고, 궁전과 집과 정원과 연못을 모두 안은하게 하고, 보배의 창고도 한 사람뿐 아니라 모든 사람들에게 보이나니, 한량없는 중생들을 이익되게 하고자 하는 까닭이로다.
日月星宿地震動 乃至身相亦觀察 四禪無色及神通 爲益世間皆顯示
일월성숙지진동 내지신상역관찰 사선무색급신통 위익세간개현시
해와 달과 별자리와 지진의 움직임과 몸의 모양을 또한 관찰하고, 사선정(四禪定)과 사무색정(四無色定, 물질을 완전히 초월한 선정)과 신통으로 세간을 이익되게 하기 위하여 모두 나타내 보이는 도다.
智者住此難勝地 供那由佛亦聽法 如以妙寶磨眞金 所有善根轉明淨
지자주차난승지 공나유불역청법 여시묘보마진금 소유선근전명정
지혜로운 이가 이러한 난승지(難勝地)에 머물러 나유타의 부처님을 공양하고, 또한 법을 듣나니, 미묘한 보배로 순금을 연마하듯이 가진 바 선근이 더욱 밝고 청정하게 되는 도다.
譬如星宿在虛空 風力所持無損動 亦如蓮華不著水 如是大士行於世
비여성숙재허공 풍력소지무손동 역여연화불착수 여시대사행어세
비유하자면 허공에 있는 별자리가 풍대(風大)의 힘으로 지지되나니, 줄거나 움직임이 없고, 또한 연꽃에 물방울이 붙지 않듯이 이와 같이 보살이 세간에서 행하는 도다.
住此多作兜率王 能摧異道諸邪見 所修諸善爲佛智 願得十力救衆生
주차다작도솔왕 능최이도제사견 소수제선위불지 원득십력구중생
이렇게 머물면서 도솔천왕을 많이 할 수 있지만, 능히 외도들의 삿된 견해를 꺾어 버리고, 불지혜로 모든 선근을 닦고, 보살십력을 얻어 중생들을 구하기를 원하는 도다.
彼復修行大精進 即時供養千億佛 得定動剎亦復然 願力所作過於是
피부수행대정진 즉시공양천억불 득정동찰역부연 원력소작과어시
다시 대정진(大精進)을 수행하고, 즉시 천억의 부처님을 공양하고, 선정을 얻어 불국토를 진동하고 또한 다시 그러하나니, 서원의 힘으로 지은 바는 이를 초과하는 도다.
如是第五難勝地 人中最上眞實道 我以種種方便力 爲諸佛子宣說竟
여시제오난승지 인중최상진실도 아이종종방편력 위제불자선설경
이와 같은 제오지(第五地)의 난승지難勝地)는 사람 가운데 가장 높은 진실(眞實)한 도(道)이나니, 내가 지금 갖가지 방편의 힘으로 모든 불자들을 위하여 펼쳐 설하는 도다.