|
고이비또요 ^^..가사 번역집..
戀人(こいびと)よ(고이비또요 -연인이여)
가레하치루 유구레와 구루히노 사무사오 모노 가타리
枯葉散る 夕暮れは 來る日の 寒さを ものがたり
마른잎 떨어지는 황혼은 다가오는 날의 추위를 이야기하고
아메니 고와레타 벤치니와 아이오 사사야쿠 우따모나이
雨に 壞れたベンチには 愛を ささやく 歌もない
비에 낡아진 벤치에는 사랑을 속삭이는 노래도 없어
고이비또요 소바니이떼 고고에루 와따시노 소바니이떼요
曜人よ そばにいて こごえる 私の そばにいてよ
연인이여! 곁에 있어주! 추워 떨고 있는 내 곁에 있어주!
소시떼 히또고또 고노와까레 바나시가 죠당다요또 와랏데 호시이
そしてひとこと この別ればなしが じょうだんだよと 笑ってほしい
그리고 한마디만, 이 이별의 이야기가 농담이었다고 웃어주면 좋겠어
자리미찌오 가께아시데 마라손 히또가 유끼스기루
砂利路を 驅け足で マラソン 人が 行き過ぎる
자갈길을 뛰는 걸음으로 마라톤 하는 사람이 지나가고
마루데 보갸쿠노조무요우니 도마루 와타시오 사솟데이루
まるで 忘却のぞむように 止まる私を誘 っている
완전히 망각을 바라는 듯 멈춰있는 나를 부르고 있다
고이비또요 사요나라 기세쓰와 메굿데 구루께도
曜人よ さようなら 季節はめぐって くるけど
연인이여! 안녕 계절은 돌고돌아 다시오지만
아노히노 후따리 요이노 나가레보시 히깟데와 기에루 무죠노 유메요
あの日の 二人 よいの流れ星 光っては 消える 無情の夢よ
그날의 두사람 밤의 유성 빛은 사라져 무정한 꿈,(여기까지 노래이고)
砂利路を驅け足で자리미치오카케아시데 (요기서 부터는 곡 해설 입니다)
자갈길을 달려가는
マラソン人が行き過ぎる마라손히토가유키스기루
마라톤선수가 지나가네요
まるで忘却のぞむように마루데보오캬쿠노조무요오니
마치 잊어버리라는 듯이
止まる私を 誘っている토마루와타시오 사솟테이루
멈춰서있는 나를 부르고 있어요
戀人よ さようなら코이비토요 사요오나라
연인이여 안녕히
季節はめぐってくるけど키세츠와메굿테쿠로케도
계절은 돌아오지만
あの日の二人 宵の流れ星 아노히노후타리 요이노나가레보시
그 날의 두 사람 초저녁의 유성
光っては消える 無情の夢よ히캇테와키에루 무죠오노유메요
빛나다가 사라지는 무정한 꿈이여
戀人よ そばにいて코이비토요 소바니이테
사랑하는 이여. 곁에 있어요.
こごえる私のそばにいてよ코고에루와타시노소바니이테요
추위에 떠는 내 곁에 있어 줘요.
そしてひとこと この別れ話が소시테히토코토 코노와카레바나시가
그리고 한 마디 이 이별 이야기가
冗談だよと 笑ってほしい 죠단다요토 와랏테호시이
농담이라며 웃어주었으면 ..
첫댓글 very Good song
배우고 싶은 노래 이기도 합니다. 자주 감상 하시길...
이 가수 癌으로 죽었어요
일본 노래중 內功이 있는 노래입니다