Etesu parisuddhabhāvādīsu ṭhitattā
ṭhite. Ṭhitattāyeva āneñjappatte, acale niriñjaneti vuttaṃ hoti.
Mudukammaññabhāvena vā attano vase ṭhitattā ṭhite. Saddhādīhi
pariggahitattā āneñjappatte. Saddhāpariggahitaṃ hi
cittaṃ assaddhiyena na iñjati. Vīriyapariggahitaṃ kosajjena na iñjati.
Satipariggahitaṃ pamādena na iñjati. Samādhipariggahitaṃ uddhaccena na iñjati . Paññāpariggahitaṃ avijjāya na iñjati. Obhāsagataṃ
kilesandhakārena na iñjati. Imehi chahi dhammehi pariggahitaṃ āneñjappattaṃ
hoti. Evaṃ aṭṭhaṅgasamannāgataṃ cittaṃ abhinīhārakkhamaṃ hoti abhiññāsacchikaraṇīyānaṃ
dhammānaṃ abhiññāsacchikiriyāya.
Etesu parisuddhabhāvādīsu ṭhitattā
ṭhite.
16.이러한 청정한 상태 등에 입각하기 때문에 ‘확립되고’라고 한 것이다.
16.이 청정한 상태 등에 안정되어있기 때문에 안정되었다.
Ṭhitattāyeva āneñjappatte,
확립되는 까닭에 ‘흔들림 없게 되어’라고 한 것인데,
안정되어있기
때문에
흔들림이 없는 상태이다.
acale niriñjaneti vuttaṃ hoti.
동요하지 않고 요동하지 않는 것을 말한다.
움직임이
없고
동요함이
없다는
뜻이다.
Mudukammaññabhāvena vā attano
vase ṭhitattā ṭhite.
혹은 유연하고 유능한 상태에 자신의 자재에 확립되어 있는 까닭에 ‘확립되고’라고 한 것이다.
혹은
부드럽고
일에
적합한
상태를
통해
자기
스스로
자유자재에
머물기
때문에
안정되었다.
Saddhādīhi pariggahitattā āneñjappatte.
믿음 등에 섭수되는 까닭에 ‘흔들림 없게 되어’라고 한 것이다.
믿음
등으로
강화되었기
때문에
흔들림이 없는 상태이다.