
獨行道
宮本武藏 獨行道 二十一箇条
一、 世々の道をそむく事なし 세상의 도리를 배반하지 않는다.
一、 身にたのしみをたくまず 육체적인 낙을 삼간다.
一、 よろすに依 怙の心なし 모든 것에 대해 편애하지 않는다.
一、 身をあさく思世をふかく思ふ
몸? 담은 깊은 생각 세계를 생각했다?
一、 一生の間、よくしん思はず 일생동안 욕심부리지 않는다.
一、 我事におゐて後悔をせず 매사에 후회하지 않는다.
一、 善惡に他をねたむ心なし 선악에 대해 남을 원망하지 않는다.
一、 いつれの道にもわかれをかなしまず 이별에 슬퍼하지 않는다.
一、 自他共にうらみをかこつ心なし 자타가 서로 원한을 살만한 구실을 만들지 않는다.
一、 れんぼの道思ひよるこヽろなし 연모할 생각은 갖지 않는다.
一、 物毎にすきこのむ事なし 매사를 좋거나 나쁘게만 생각하지 않는다.
一、 私宅におゐてのぞむ心なし 거처할 집을 원하지 않는다.
一、 身ひとつに美食をこのます 내 한 몸을 위해서 사치스러운 음식을 좋아하지 않는다.
一、 末々代物なる古き道具所持せず 오래된 도구를 지니지 않는다.
一、 わが身にいたり物いみする事なし 나의 것을 훔친 사람을 미워하지 않는다.
一、 兵具は各別よの道具たしなまず 병장기(兵裝器)이외의 자신만의 도구를 고집하지 않는다.
一、 道におゐては、死をいとはず思う 도(道)에 관한것이라면 죽음을 두려워 하지 않는다.
一、 老身に財宝所領もちゆるなし 노후를 위해 재물을 축적하지 않는다.
一、 佛神は貴し、佛神をたのまず 신불(神佛)은 존경하나 신불에게 의지하지 않는다.
一、 身を捨ても名利はすてず 몸은 버리더라도 명리는 버리지 않는다.
一、 常に兵法の道をはなれず 마음은 항상 병법에서 떠나지 않는다.
正保弐年 五月十二日 新免武藏玄信