이젠 뭐 중국 한자를 영어로 옮겨야 하는 상황까지 치달았습니다... ㅡㅡ;;
영업집표는 사업자등록 같아서 Business registration certificate 라고 썼는데요. 맞는지...
세무등록증정본은 아무리 찾아도 뭔소린지 모르겠습니다.
이거 뭐라 해야 할지 도움 부탁드립니다...
미리 감사합니다. (__)
첫댓글 Tax Registration Certificate 이라고 쓰시면 될 거에요.... 미국에서는 Business Registration Certificate 또는 Business License는 지역 시청에서 발급받고 Tax Registration Certificate은 IRS(세무서)에서 발급받는 구조로 되어 있거든요... 중국도 비슷하게 하나 보네요...
감사합니다 고니파님. 이번에 정말 도움 많이 주시네요. (계속 앞으로도 잘 부탁드리겠... 퍽~)
영업집조란 영업허가증이란 표현이라고 하네요. 관련 내용 몇 개 카피해둘 테니 참고하세요^^투자자의 등록증명, 영업집조 복사본one copy of business license of investors투자자 법인대표의 신분증명 복사본one copy of identification card (or passport) of the chairman of the investor복사하려니 블로그여서 복사 금지를 해뒀네요..ㅎㅎ영업집조 business license라 하시면 될 것 같습니다. ^^
Tax returns (세무 신고서). Business license (영업집조). MOFTEC approval (비준증서)더 찾아보니 영업집조는 중국어식 표현이네요. ㅎㅎ.
감사합니다 문연님 이게 중국에서 사용되는 시스템을 예로 든거거든요... ㅡ,.ㅡ;; 망할.
한글 보고 이해 못한 걸 영어 보고 이해하고 있습니다.
첫댓글 Tax Registration Certificate 이라고 쓰시면 될 거에요.... 미국에서는 Business Registration Certificate 또는 Business License는 지역 시청에서 발급받고 Tax Registration Certificate은 IRS(세무서)에서 발급받는 구조로 되어 있거든요... 중국도 비슷하게 하나 보네요...
감사합니다 고니파님. 이번에 정말 도움 많이 주시네요. (계속 앞으로도 잘 부탁드리겠... 퍽~)
영업집조란 영업허가증이란 표현이라고 하네요. 관련 내용 몇 개 카피해둘 테니 참고하세요^^
투자자의 등록증명, 영업집조 복사본
one copy of business license of investors
투자자 법인대표의 신분증명 복사본
one copy of identification card (or passport) of the chairman of the investor
복사하려니 블로그여서 복사 금지를 해뒀네요..ㅎㅎ
영업집조 business license라 하시면 될 것 같습니다. ^^
Tax returns (세무 신고서). Business license (영업집조). MOFTEC approval (비준증서)
더 찾아보니 영업집조는 중국어식 표현이네요. ㅎㅎ.
감사합니다 문연님 이게 중국에서 사용되는 시스템을 예로 든거거든요... ㅡ,.ㅡ;; 망할.
한글 보고 이해 못한 걸 영어 보고 이해하고 있습니다.