義湘傳敎
法師義湘, 考曰韓信, 金氏. 年二十九, 依京師皇福寺落髮. 未幾西圖觀化, 遂與元曉道出遼東邊, 戍邏之爲諜者, 囚閉者累旬, 僅免而還. [事在崔侯本傳及曉師行狀等.] 법사 의상은 아버지가 한신이라 했으며 성은 김씨다. 나이 29세에 서울 황복사에서 머리를 깎고 중이 되었다. 그 후 얼마 되지 않아 중국으로 건너가 부처의 교화를 보고자 원효와 함께 요동으로 갔는데, 변방의 순라군이 첩자로 여겨 잡아 가둔지 수십일 후에야 간신히 풀려나서 돌아왔다. -사실이 최후가 지은 의상 본전과 원효대사의 행장에 있다.-
永徽初, 會唐使舡有西還者, 寓載入中國. 初止揚州, 州將劉至仁, 請留衙內, 供養豊贍. 尋往終南山至相寺, 謁智儼. 儼前夕夢一大樹生海東, 枝葉 溥布, 來蔭神州, 上有鳳巢, 登視之, 有一摩尼寶珠, 光明 屬遠. 영휘 초년 때 마침 당나라 사신이 배를 타고 본국으로 돌아가는 자가 있어 그 배를 타고 중국에 갔다. 처음 양주에 머물렀는데 주장 유지인이 의상을 청하여 관청 안에 머무르게 하며 성대하게 대접했다. 얼마 후에 종남산 지상사에 가서 지엄을 뵈었다. 지엄은 그 전날 밤 꿈에 큰 나무 하나가 해동에 서 났는데 가지와 잎이 널리 퍼져서 신주까지 와서 덮으니, 그 가지 위에는 봉황새의 집이 있어 올라가 보자 마니보주가 하나 있었으며 그 빛이 먼 곳까지 비치는 것이었다.
覺而驚異, 洒掃而待, 湘乃至. 殊禮迎際, 從容謂曰 “吾昨者之夢, 子來投我之兆.” 許爲入室, 雜花妙旨, 剖柝(析)幽微, 儼喜逢 郢質, 克發新致, 可謂鉤深索隱, 藍茜沮本色. 꿈에서 깨자 놀랍고 이상스러워서 절을 깨끗이 청소하고 기다리니 의상이 오므로 지엄은 특별한 예로 그를 맞아 조용히 말했다. "어젯밤 내가 꾼 꿈에 그대가 올 징조였구려." 하며 입실할 것을 허락하니 의상은 화엄경의 미묘한 뜻을 隱微한 부분까지 해석했다. 지엄은 영질을 만난 것을 기뻐하여 새로운 이치를 터득하게 되니, 이것은 깊이 숨은 것을 찾아내서 남천이 그 본색을 막은 것이라고 하겠다.
旣而本國承(丞)相金欽純, 一作仁問, 良圖等, 往囚於唐, 高宗將大擧東征, 欽純等密遣湘, 誘而先之, 以咸享元年庚午還國. 聞事於朝, 命神印大德明朗, 假設密壇法禳之, 國乃免. 이때에 본국의 승상 김흠순과 양도 등이 당나라에 갇혀있었다. 당나라 황제 고종이 장차 크게 군사를 일으켜 신라를 치려하매 흠순 등이 남몰래 의상에게 권하여 먼저 돌아가도록 하였다. 함형 원년 경오(670)에 본국으로 돌아와서 이 일을 조정에 알리니, 신인종의 고승 명랑에게 명하여 밀단을 가설하고 비법으로 기도해서 국난을 면하게 할 수 있었다.
儀鳳元年, 湘歸大伯山, 奉朝旨創浮石寺, 敷敞大乘, 靈感頗著. 終南門人賢首撰 搜玄疏, 送副本於湘處, 幷奉書懃懇曰 西京崇福寺僧法藏, 致書於海東新羅華嚴法師侍者. 一從分別, 二十餘年, 傾望之誠, 豈離心首. 加以烟雲萬里, 海陸千重, 恨此一身, 不復再面, 抱懹戀戀, 夫何可言. 의봉 원년(676)에 의상은 태백산으로 돌아가 조정의 뜻을 받들어 부석사를 세우고 대승을 폈더니 많은 영감이 나타났다. 종남문인 현수가 수현소를 지어서 부본을 의상에게 보낸 뒤 은근한 뜻이 담긴 편지를 보냈다. '서경 승복사 중 법장은 해동신라 화엄법사의 시자에게 글을 드립니다. 한번 작별한지 20여년이 되었으니 사모하는 정이 어찌 마음속에서 잊겠습니까. 더욱이 연기와 구름이 1만리나 되고 바다와 육지가 1천겹이나 쌓였으니, 이 몸이 다시 뵙지 못하는 것을 한스럽게 여겨오며 회포에 연연함을 어찌 말로 다하리이까.
故由夙世同因, 今生同業, 得於此報, 俱沐大經, 特蒙先師, 授玆*粵(奧)典. 仰承上人歸鄕之後, 開演華嚴, 宣揚法界無㝵緣起, 重重帝網, 新新佛國, 利益弘廣, 喜躍增深. 전생에 인연을 같이했고, 금세에 함께 학업을 닦은 탓으로 이 과보를 얻어서 대경에 함께 목욕하고, 특별하신 선사의 은혜로 깊은 경전의 가르침을 입게 된 것입니다. 우러러 듣건대 상인께서는 고향에 돌아가신 후로 화엄경을 강연해서 법계의 무애한 연기를 선양하여, 겹겹의 제망으로 불국을 새롭게 하여 중생에게 이익을 줌이 크고 넓다고 하니 기쁜 마음 더합니다.
是知如來滅後, 光輝佛日. 再轉法輪, 令法久住者, 其唯法師矣, 藏進趣無成, 周旋寡況, 仰念玆典, 愧荷先師, 隨分受持, 不能捨離, 希憑此業, 用結來因. 이로써 여래가 돌아가신 후로 불교를 빛나게 하고 법륜을 다시 굴려 불법을 오래 머물게 할 분은 오로지 법사이심을 알겠습니다. 법장은 발전하는 것은 하나도 없고 주선함도 더욱 모자라니 우러러 이 경전을 생각하매 선사께 부끄러울 뿐입니다. 오직 분수에 따라 받은 것을 잠시도 놓칠 수 없으니 이 업에 의지해 내세의 인연을 맺게 되기를 원할 뿐입니다.
但以和尙章疏, 義豊文簡, 致令後人多難趣入, 是以錄和尙微言妙旨, 勒成義記. 近因勝詮法師抄寫還鄕, 傳之彼土, 請上人詳檢臧否, 幸示箴誨, 다만 스님의 장소는 뜻은 풍부하오나 글이 간결하여 후세 사람들로서는 이해하기 어려울 것도 같습니다. 그러하와 제가 스님의 깊은 말씀과 미묘한 뜻을 기록하여 의기(華嚴기신론의기)를 이루었습니다. 요즈음 이를 승전법사가 옮겨 써 가지고 고향에 돌아가 그 지방에 전할 것입니다. 하오니 상인께서는 그 잘잘못을 상세히 검토하시어서 가르쳐 주시면 행이겠습니다.
伏願當當來世, 捨身受身, 相與同於盧舍那, 聽受如此無盡妙法, 修行如此無量普賢願行. 儻餘惡業, 一朝顚墜, 伏希上人不遺宿昔, 在諸趣中, 示以正道, 人信之次, 時訪存沒. 不具. [文載大文類.] 엎드려 바라옵기는 마땅히 내세에서는 捨身受信하여 함께 노사나불의 이와 같이 끝없는 묘법을 듣고 이와 같은 무량한 보현보살의 원행을 수행한다면 남은 나의 악업은 하루아침에 떨어질 것이옵니다. 바라는 바 상인께서는 옛 일을 잊지 마시고 諸趣 한가운데서 정도로써 가르쳐 주시옵소서. 인편이 있거든 때때로 안부 전해 주시기 바랍니다. 이만 불비하나이다.'(이 글은 대문류에 실려있다)
湘乃令十刹傳敎, 太伯山浮石寺, 原州毗摩羅, 伽耶之海印, 毗瑟之玉泉, 金井之梵魚, 南嶽華嚴寺等是也. 又著法界圖書, 印幷略疏, 括盡一乘樞要, 千載龜鏡, 競所珍佩. 餘無撰述, 嘗鼎味一臠足矣. 의상은 이에 영을 내려 열 곳의 절에서 교를 전파했다. 태백산의 부석사, 원주의 비마라사, 가야산 해인사, 비슬산 옥천사, 금정산의 범어사, 남악의 화엄사 등이 이것이다. 또 법계도서인과 약소를 짓고 1승의 요점을 모두 실어 천년의 귀감이 되게 하였으므로 여러 사람이 다투어 보배롭게 지녔다. 이 밖에는 달리 지은 것이 없지만, 온 솥의 고기 맛을 알고자 하면 한 점의 살코기로도 족한 것이다.
圖成, 總章元年戊辰, 是年儼亦歸寂, 如孔氏之絶筆於獲麟矣, 世傳湘乃金山寶蓋之幻有也. 弟徒弟悟眞, 智通, 表訓, 眞定, 眞藏, 道融, 良圓, 相源, 能仁, 義寂等十大德爲領首, 皆亞聖也, 各有傳. 眞嘗處下柯山鶻嵓寺, 每夜伸臂, 點浮石室燈, 通著錐洞記, 蓋承親訓, 故辭多詣妙, 訓曾住佛國寺, 常往來天宮. 법계도는 총장 원년 무진(668)에 완성되었으며 이 해에 지엄선사도 입적했다. 이것은 마치 공자가 획린의 구절에서 붓을 놓은 것과 같다. 세상에 전하는 말에는 의상은 금산보개의 화신이라 한다. 그의 제자는 오진, 지통, 표훈, 진정, 진장, 도융, 양원, 상원, 능인, 의적 등 10명의 대덕들이 영수가 되니, 그들은 모두 亞聖들이며 모두 전기가 있다. 오진은 일찍이 하가산 골암사에서 살았는데 밤이면 팔을 뻗쳐서 부석사의 석등에 불을 켰다. 지통은 추동기를 지었는데, 그는 친히 의상의 가르침을 받았으므로 문사가 정묘한 지경에 달했다. 표훈은 일찍이 불국사에 살았으며, 항상 천궁을 오고갔다.
湘住皇福寺時, 與徒衆繞塔, 每步虛而工(上), 不以階升. 故其塔不設梯磴. 其徒 離階三尺, 履空而旋, 湘乃顧謂曰: “世人見此, 必以爲怪, 不可以訓世.” 餘如崔侯所撰本傳. 讚曰: 披榛跨海冒烟塵, 至相門開接瑞珍. 采采雜花我(栽)故國, 終南太伯一般春. 의상이 황복사에 있을 때 여러 사람들과 함께 탑을 돌았는데, 언제나 층계를 밟지 않고 허공을 밟고 올라갔으므로 그 탑에는 사다리를 설치하지 않았다. 무리들도 층계에서 3척이나 떨어져 허공을 밟고 돌았기 때문에 그 무리들을 돌아다보며 의상이 말했다. "세상 사람들이 이것을 보면 필시 괴이하다 할 것이니 가르기가 어렵다고 하겠다." 이 나머지는 최치원이 지은 의상의 본전과 같다. 기리어 읊는다. 덤불 인진(絪塵) 무릅쓰고 바다 건너니, 지상사의 문 열려 귀한 손님 대접했네. 雜花를 采采(채취)하여 고국에 심었으니, 종남산과 태백산 똑같이 봄빛일세.
|