|
MARSHAL OF VICTORY pp-343-349
In spite of the heroism displayed en masse by the officers and men, and in spite of the courage and staying power of the commanding officers, the situation in all sectors of the Western Front continued to deteriorate. After nightfall on June 28, our troops withdrew from Minsk.
Breaking into the town, the enemy began a savage massacre of its inhabitants, burning and destroying cultural values and historical monuments.
수많은 장교와 병사들이 영웅적 행동을 과시하였음에도 불구하고, 지휘관들의 용기와 끈질김에도 불구하고 서부전선방면 전체의 상황은 지속적으로 악화되었다. 6월 28일 해가 진 후, 우리 부대는 민스크에서 철수하였다.
시내에 쳐들어온 적은 주민들을 야만적으로 학살하고 문화적 가치가 있는 역사적 기념물들을 불태우고 파괴하기 시작하였다.
The High Command and General Staff were deeply chagrined by the loss of the capital of Byelorussia. We were all acutely mindful of the sad fate that befell those inhabitants of Minsk who had not managed to leave the city.
On June 29 Stalin twice came to the Commissariat for Defence and the General Headquarters of the High Command, and on both occasions reacted violently to the situation that had developed in the western strategic direction.
At 6:45 hours on June 30, I conferred by telegraph on Timoshenko’s orders with the Front Commander, General of the Army Pavlov, and realized that the commander himself was not sufficiently familiar with the situation. Here are extracts from our conversation.
상급지휘부와 총참모부는 벨로루시의 수도에서 입은 손실에 애석해 하였다. 우리 모두는 도시를 떠나지 못한 민스크의 주민들에게 닥칠 슬픈 운명에 절실하게 생각하고 있었다.
6월 29일 스탈린이 국방인민위원회와 상급지휘부의 총사령부로 두 번 왔고, 두 번 모두 서방의 전략적 방향으로 인해 전개된 상황에 격렬하게 반응하였다.
6월 30일 6시 45분, 나는 티모셍코의 명령을 전보로 전선사령관인 파블로프 원수에게 전달하고 사령관 자신도 상황을 충분히 파악하지 못하고 있다는 것을 알았다.
여기에 우리의 대화를 발췌한 것이 있다.
Zhukov.We can take no decision on the Western Front without knowing what is going on in the Minsk, Bobruisk and Slutsk areas.
Please report on the substance of the issue.
Pavlov.In the Minsk area, the 44th Rifle Corps is pulling back south of the Mogilev highway; the line where it is to make a stand is Stakhov-Cherven.
In the Slutsk area, according to air observers, the 210th Motorized Rifle Division was yesterday fighting at Shishetsy.
In the Bobruisk area, the enemy built a bridge at 04:00 hours today with 12 panzers crossing the river.
주코프; 우리는 민스크, 보브루이스크, 그리고 슬러츠크 지역에서 무슨 일이 일어나는지 모르면 서부전선에 관한 어떤 결정도 내릴 수 없소.
문제의 본질에 대해 보고해 주시오.
파블로프; 민스크지역에서는, 44 소총군단이 모길레프 고속도로 남쪽으로 후퇴하고 있습니다. 그들의 방어선은 스타코프- 체르벤 선입니다.
항공정찰에 따르면, 슬러츠크 지역에서는 210 기동화 소총사단이 어제 시쉐치에서 전투를 하였습니다.
Zhukov. The Germans have announced over the radio that they have surrounded two armies east of Belostok. There is evidently some measure of truth in this. Why has your Headquarters failed to send out liaison men to locate the troops? Where are Kulik, Boldin, and Kuznetsov? Where is the cavalry corps? Surely, air observers have sighted the cavalry.
주코프; 독일은 벨로스토크 동쪽에서 그들이 2개 군을 항복시켰다고 라디오로 발표하고 있습니다. 그것은 어느 정도 사실일 것입니다. 당신의 사령부는 왜 부대를 찾기위해 연락병을 보내지 못했습니까? 쿨리크, 볼딘, 쿠즈네초프는 어디 있습니까? 기병군단은 어디 있습니까? 물론 항공정찰은 기병부대를 찾아냈지요.
Pavlov.Yes, a large measure of truth. We know that on June 25 and 26 some units were on the Shchara river, fighting for the river crossings against enemy troops occupying the eastern bank of the Shchara. The 3rd Army was trying to pull back along both banks of the Shchara. The 21st Rifle Corps is in the Lida area. We had radio contact with the Corps until yesterday, then it broke off. The Corps is breaking out of the encirclement in the prescribed direction. Air observers cannot locate the cavalry and the mechanized units because they are carefully concealed in the forests from enemy aircraft. A special group with a radio transmitter has been sent out to locate Kulik and our units. So far the group has sent no word. Boldin and Kuznetsov, like Golubev, were with their troops as on June 26.
파블로프; 네, 대부분 사실입니다. 우리는 6월 25일과 26일에 일부 부대가 쉬차라강에서 쉬차라 강의 동쪽언덕을 점령하기 위해 강을 건너려 적 부대와 싸웠던 것을 알고 있습니다. 제 3군은 쉬차라 강의 양쪽 언덕을 따라 후퇴하려 하였습니다. 제 21 소총군단은 리다지역에 있습니다. 우리는 어제 까지 무선 접촉을 하고 있었는데 끊어져 버렸습니다. 군단은 정해진 방향으로 포위를 이탈하고 있습니다. 항공정찰은 기병대와 기계화 부대가 적의 항공기로부터 숲속에 주의 깊게 은폐하고 있어서 발견할 수 없었습니다. 쿨릭과 우리 부대를 찾기 위해 무선 통신기를 갖춘 특수부대를 보냈습니다. 지금까지는 아무 소식이 없습니다. 볼딘과 쿠즈네초프는 골루베프와 마찬가지로 6월 26일에 그들의 부대와 같이 있었습니다.
Zhukov. Your main mission is to locate the units as quickly as possible and withdraw them behind the Berezina river. Supervise personally and pick capable commanders for the task. The High Command wants you to assemble all troops of the Front promptly, and to ready them for action.
In no event should an enemy breakthrough be permitted in the Bobruisk and Borisov areas. You must at all cost prevent anything from getting in the way of the assembly of the armies in the Orsha-Mogilev-Zhlobin-Rogachev area. To ensure troop control in battle and to obtain information on what is happening at Bobruisk, send out a group of commanders with a radio transmitter under the command of your deputy. Immediately evacuate all depots so that nothing should fall into enemy hands. As soon as the situation is clearer present a full report.
주코프; 당신의 주 임무는 가능한 한 신속하게 부대들을 찾고 브레지나 강 후방으로 그들을 철수시키는 것이오. 개인적으로 감독하고 임무에 적합한 지휘관을 선택하시오. 상급 지휘부는 당신이 전선의 모든 부대를 신속하게 집결시키고, 그들이 행동하도록 준비시킬 것을 원합니다.
어떤 경우에도 적이 보브루이스키와 보리소프 지역을 돌파하도록 허용해서는 안 됩니다. 오르샤- 모길레프- 즐로빈- 로가체프 지역의 부대가 집결하는데 방해가 되는 것은 무슨 수를 써서라도 막아야 합니다. 전투에서 부대의 통제를 보장하고 보브루이스크에서 일어나는 일의 정보를 확보하기 위해 당신의 부대장의 지휘 하에 무전기를 갖춘 지휘관그룹을 보내시오. 아무것도 적의 손에 떨어지지 않도록 모든 보급창을 즉시 철수시키시오. 상황이 더 분명해지는 대로 즉시 모든 것을 보고하시오.
Pavlov. We will commit all units, even the school, to hold Bobruisk and Borisov.
But the situation did not improve. On June 30 Stalin called me at the General Staff and ordered me to summon General of the Army Pavlov, Commander of the Western Front, to Moscow.
General Pavlov arrived the following day. I could hardly recognize him — he had changed so much in the eight days of the war. That same day he was removed from his command and soon after put on trial. At the proposal of the Military Council of the Western Front, Chief of Staff General Klimovskikh, Chief of Communications General Grigoryev, Chief of Artillery General Klich and other generals of the Front Headquarters were brought to trial as well.
우리는 보브루이스크와 보리소프를 지키기 위해 심지어 학교를 포함한 모든 부대를 투입할 것입니다.
하지만 상황은 개선되지 않았다. 6월 30일에 스탈린이 나를 총참모부로 불러서 서부전선사령관인 파블로프 원수를 모스크바로 소환하라고 명령하였다.
파블로프 장군이 다음 날 도착하였다. 나는 그를 알아볼 수 없었다. 그는 전쟁의 8일 동안 무척이나 많이 바뀌었었다. 같은 날 그는 그의 지휘권을 박탈당하고 곧 재판에 회부되었다. 서부전선 군사평의회의 제안으로 총참모장 클리모프스키흐 장군, 통신참모장 그리고치예프 장군, 포병참모장 클리히 장군과 그 외의 전선사령부의 장군들이 마찬가지로 재판에 회부되었다.
People’s Commissar for Defence Timoshenko was appointed Commander of the Western Front, with Lieutenant-General A. I. Yeremenko as his deputy. To reinforce the Western Front, the armies of the Reserve Front were given over to it.
On the North-Western Front, the situation continued to deteriorate sharply.
The 8th and 11th armies, which had escaped encirclement, were now retreating in diverging directions with great losses due to poor organization by the Front Command.
국방인민위원 티모셍코가 그의 부사령관으로서의 A. I. 예레멩코Yeremenko중장과 함께 서부선전 사령관으로 임명되었다. 서부전선을 강화하기 위해 예비전선Reserve Front/ The Reserve Front was a major formation of the Red Army during the Second World War의 군들을 그곳에 투입하였다.
북서부전선에서는 상황이 계속해서 급격하게 악화되었다.
포위에서 탈출한 8군과 11군은 전선사령부의 부실한 조직으로 인해 큰 손실을 입고 엇갈린 방향으로 후퇴하고 있었다.
To cover the Pskov-Leningrad direction, the High Command ordered General Lelyushenko, commander of the 21st Mechanized Corps, to move up from the Opochka-Idritsa area towards Daugavpils to prevent the enemy from forcing the Western Dvina.
This objective, however, was clearly belated, for the enemy had already forced the Western Dvina on June 26, and captured Daugavpils. Nonetheless, the 21st Mechanized Corps undertook a bold counter-offensive, hitting the German 56th Motorized Corps and checking its advance.
푸스코프- 레닌그라드 방면을 엄호하기 위해, 상급지휘부는 21 기계화군단 사령관 렐류셍코 장군에게 오포츠카- 이드리차 지역에서 다우가브필스로 이동하여 적이 서부 드비나를 압박하는 것을 막도록 명령하였다.
그러나 이 목적은 명백하게 뒤늦은 것이었는데, 적들은 이미 6월 26일 서부 드비나를 압박하고 다우가브필스를 함락하였다. 그럼에도 21 기계화군단은 대담한 공격을 시작하여 독일 56 기동군단에 일격을 가하고 적의 진격을 견제하였다.
Recalling this battle, Field Marshal von Manstein, who was then in command of the 56th Corps, wrote in his book Lost Victories:
“Soon we were forced to defend ourselves on the northern bank of the Dvina against enemy attacks supported by one tank division. On some sectors things were becoming critical.”
당시 56군단을 지휘하던 야전군 원수 폰 만슈타인은 이 전투를 회상하며 그의 저서 잃어버린 승리에서 이렇게 썼다;
“우리는 곧 1개 전차사단의 지원을 받는 적의 공격에 맞서 드비나 강의 북쪽 기슭에서 우리를 방어하도록 강요당했다. 일부 방면에서 일어난 일은 치명적이었다.”
However, under the pressure of superior forces and air strikes, the 21st Mechanized Corps was compelled to withdraw and go on the defensive, holding its positions and beating off enemy attacks until July 2. Later, the 21st was incorporated in the 27th Army commanded by Major-General N. E. Berzarin who at the end of the war headed the heroic 5th Army of the First Byelorussian Front which lunged into Berlin, and who became the city’s first Commandant.
그러나, 우세한 전력과 공중공격의 압력 하에서 21기계화군단은 후퇴를 강요당했고 방어를 계속하며, 7월 2일까지 위치를 고수하며 적의 공격을 물리쳤다. 나중에 21 기계화군단은 전쟁 말기에 벨를린으로 돌입한 영웅적인 제1 벨로루시 전선의 5군을 지휘하고, 그 도시의 사령관이 된 N. E. 베르자린Berzarin 소장이 지휘하는 2군에 편입되었다.
It also gives me pleasure to commend the brilliant actions and fighting gallantry of the 46th Tank Division under Colonel V. A. Koptsov, a hero of Khalkhin Gol, which was a component of the 21st Mechanized Corps.
At the end of the month, Stalin made new changes in the military leadership. On June 30 Lieutenant-General Vatutin was appointed Chief of Staff of the North-Western Front.
또한 21 기계화군단에 소속된 할힌골의 영웅 V. A. 콥초프Koptsov 대령 휘하의 46 전차사단의 눈부신 행동과 용맹한 전투를 칭찬하는 것은 나의 기쁨이다.
그 달 말에 스탈린은 군 지휘부에 새로운 변화를 꾀하였다. 6월 30일, 바투틴 중장은 북서전선의 참모장으로 임명되었다.
On July 2, under the pressure of enemy forces the 27th Army started a withdrawal. All this time it had been fighting on a broad frontage and had neither the strength nor the means to organize a deeply echeloned defence.
Due to the belated approach of our reserves to the Velikaya river the enemy captured Pskov on the march. The 8th Army of the North-Western Front had lost contact with other troops and was withdrawing northward.
7월 2일, 적군의 압력 하에 27군은 철수를 시작하였다. 그 시간 내내 그들은 극도로 향상된 방어를 조직할 힘도 수단도 없이 폭넓은 전선에서 싸웠다.
벨리카야 강을 향한 우리 예비대의 접근이 너무 늦은 탓에 적은 행군 중에 프스코프를 점령하였다. 북서전선의 8군은 다른 부대와의 접촉이 끊긴 채 북쪽으로 후퇴하였다.
In the first eighteen days of the war, the North-Western Front had lost Lithuania, Latvia and a slice of the Russian Federation, creating the threat of the enemy taking Luga and emerging right close to Leningrad, the approaches to which were still inadequately fortified and poorly protected.
In all this time, the General Staff had received no clear and exhaustive dispatches from the staff of the North-Western Front as to the position of its troops, the deployment of the enemy or the location of its panzer and motorized forces. At times, we had to judge the developments by conjecture — a method which is no guarantee against mistakes.
전쟁의 첫 18일 동안, 북서전선은 리투아니아, 라트비아, 그리고 러시아연방의 일부를 잃었고, 적이 루가를 차지하고 레닌그라드 바로 옆에 출현할 위협이 있었고, 여전히 적절히 요새화되지 못하고 빈약하게 보호되고 있는 그곳으로 접근하고 있었다.
그동안 내내 총참모부는 북서전선의 참모들로부터 그 부대의 위치, 적의 배치와 그들의 전차와 기동화 부대의 위치에 대한 분명하고 철저한 보고를 받지 못하였다. 당시, 우리는 실수에 대한 보장이 되지 않는 추측에 의한 판단을 해야 했다.
The battles that were fought on the Western Front in early July, on the Vitebsk, Orsha, Mogilev and Bobruisk sectors, were marked by an overwhelming superiority of enemy motorized, panzer, and air forces. Fatigued in the continuous fighting, our troops were pulling back eastward, but even in these circumstances did their utmost to inflict the maximum casualties on the enemy and hold up his progress for as long as possible.
7월 초, 베테브스크, 오르샤, 모길레브, 그리고 보브루이스크 방면의 서부전선에서 싸웠던 전투는 적의 기동, 기갑, 그리고 공군의 압도적인 우위가 특징이었다. 계속되는 전투에 지친 아군은 동쪽 방면으로 후퇴하였지만, 그러한 상황 속에서도 적에게 최대한의 인명손실을 가하고 가능한 한 그들의 전진을 저지하기위해 최선을 다하였다.
On the Berezina our troops were putting up an especially stout resistance in the area of Borisov. Here the battle was fought by the Borisov Tank School commanded by Corps Commissar I. Z. Susaikov. By that time, the 1st Moscow Motorized Rifle Division under Major-General Y. G. Kreiser had moved into the area. The division was at wartime strength, was well trained and had some T-34 tanks. General Kreiser, who placed the Borisov Tank School under his command, succeeded in holding up the enemy’s reinforced 18th Panzer Division for more than two days and nights. At the time this was of great importance. In this fighting General Kreiser proved himself a magnificent commander.
베레지나 강의 우리 부대는 보리소프 지역에서 특히 완강한 저항을 하고 있었다. 그곳의 전투는 군단 위원 I. Z. 수자이코프Susaikov가 지휘하는 보리소프 전차학교에 의한 싸움이었다. 그 무렵, Y. G. 크레이저Kreiser 소장이 지휘하는 제1 모스크바 기동소총사단이 그 지역으로 이동하였다. 전시위력을 갖춘 그 사단은 잘 훈련되어 있었고 몇 대의 T-34전차도 보유하고 있었다. 보리소프 전차학교를 그의 휘하에 둔 크레이저 장군은 이틀 밤낮이 넘게 적의 강화된 18전차사단을 저지하는데 성공하였다. 당시 그것은 크게 중요한 것이었다. 이 전투에서 크레이저 장군은 자신이 위대한 사령관임을 증명하였다.
From Romanian territory German and Romanian troops went into action against the Southern Front, aiming their main strike in the direction of Mogilev Podolsky and Zhmerinka, and threatening to hit the flank and rear of the 12th, 26th and 6th armies of the South-Western Front.
In the first six days of intensive fighting, the enemy broke through the defences of the Southern Front and advanced some 60 km. The position of the South-Western Front deteriorated considerably, since at this time, after several vain attempts, the Germans finally crushed the force defending the area of Rovno, Dubno, and Kremenets, and swept into the gap.
루마니아 영토로부터 독일군과 루마니아 군이 남부전선에 맞서 전투에 돌입하였으며, 그들이 노리는 주공격방향은 모길레프, 포돌스키, 그리고 즈메린카였고, 남서전선의 12, 26, 그리고 6군의 측면과 후방을 공격 위협하였다.
치열한 첫 6일 동안의 전투에서 적은 남부전선의 방어를 돌파하여 60킬로 정도 전진하였다. 남서전선의 위치는 심각하게 악화되었는데, 그 이후, 몇 번의 무모한 시도 끝에 독일군은 마침내 로브노, 두브노,그리고 클레메네츠 지역을 방어하는 군대를 분쇄하고, 그 빈틈을 휩쓸었다.
On July 4 the German troops approached the NovogradVolynsky fortified area, where their attacks were beaten off and they sustained heavy losses. The enemy’s motorized and panzer units were held up for nearly three days. Failing to achieve success, the enemy regrouped his forces south of NovogradVolynsky; he captured Berdichev on July 7 and Zhitomir on July 9.
The fall of Berdichev and Zhitomir, and the continuing advance of the Romanian and German troops towards Mogilev-Podolsky created a threat of encirclement for the 12th, 26th and 6th armies of the South-Western Front.
7월 4일, 독일군은 노보그라드볼린스키의 요새화구역에 접근하였으나, 그들의 공격은 실패하였고 그들은 큰 손실을 입었다. 적의 기동부대와 전차부대는 거의 3일 동안이난 저지되었다. 실패한 적은 노보그라드볼린스키의 남쪽에서 그들의 부대를 재편성하여 7월 7일에 베르디체프를, 7월 9일에 지토미르를 점령하였다.
베르디체프와 지토미르의 함락과 루마니아군과 독일군의 계속된 모길레프-포돌스키로의 진격은 남서전선의 제 12, 26, 그리고 6군이 포위될 위험을 불러왔다.
Fighting off the advancing enemy, these armies were slowly falling back due east.
To eliminate the threat of encirclement, the Command of the South-Western Front mounted a counterattack at Berdichev on July 9. Involved in the operation were the 15th, 4th and 16th Mechanized corps. From the north, in the Zhitomir area, the 5th Army was continuing its own counterattacks.
적과 싸우면서 그 부대들은 서서히 동쪽으로 후퇴하고 있었다.
포위의 위협을 제거하기 위해, 남서전선 사령부는 7월 9일 베르디체프에서 반격을 시작하였다. 작전에는 제 15, 4, 그리고 16 기계화군단이 참여하였다. 북쪽에서는 지토미르 지역에서 제 5군이 그들의 반격을 계속하고 있었다.
At the same time, the South-Western Front struck a powerful counterblow at the flank of the enemy’s 1st Panzer Group from the Korosten fortified area.
The fighting in the Berdichev-Zhitomir area, which began on July 9, continued until July 16. Sustaining heavy losses and fearing a blow at the flank of its main group from the north, the command of Nazi Army Group South called off its offensive in the Zhitomir area.
동시에, 남서전선 코로스텐 요새지역에서 적의 제 1 전차 집단의 측면에 강력한 역습의 일격이 가해졌다.
7월 9일에 시작된 베르디체프-지토미르 지역의 전투는 7월 16일까지 계속되었다. 큰 손실을 입고 주력부대의 측면에 대한 북쪽으로부터의 타격을 두려워 한 나치 남부집단군 지휘부는 지토미르지역에서의 공격을 중지하였다.
This enabled the Command of the South-Western Front at last to withdraw the bulk of the 6th and 12th armies, which thus escaped encirclement, and to considerably reinforce the defences of Kiev.
Again the German forces were prevented from encircling troops of the South-Western Front. The Germans were compelled to wage bloody frontal battles without a stop. The panzers and the motorized formations of von Kleist’s group were unsuccessful in their attempt to break through and gain space for operational manoeuvre.
이로서 남서부전선 지휘부는 마침내 6군과ㅏ 12군의 대부분을 포위에서 탈출시킬 수 있었고 키에프의 방어를 상당히 강화시킬 수 있었다.
다시 한 번 독일군이 남서부전선의 부대들을 포위하는 것을 막았다. 독일군은 끊임없이 전선의 피비린내 나는 전투를 강요당했다. 클레이스트 집단군의 기갑부대와 기동부대는 돌파하여 전략적 기동을 위한 공간을 획득하려는 시도에 성공적이지 못하였다.
On the Northern Front, where offensive action had started on June 29, the fighting was of a local nature and had no particular influence on the overall strategic situation.
In the early phase of the war our naval forces, too, had no major engagements with the German Navy and were mainly busy driving off air attacks. True, the Baltic Fleet was in a tight spot. Things had become very tough for the chief naval base in Tallinn, where all the main warships and supplies of the Baltic Fleet were concentrated.
6월 29일 공격을 시작한 북부전선에서의 전투는 지역적인 성격을 띄었고 전반적인 전략상황에 특별한 영향을 끼치지 않았다.
전쟁의 초기단계에서 우리의 해군 역시 독일해군과는 주요 교전이 없었고, 주로 공중공격을 막느라 분주하였다. 사실 발틱함대는 어려운 상황이었다. 발틱함대의 모든 주요 전함과 보급품이 집중되어 있는 탈린의 주 해군기지의 상황은 매우 힘들어졌다.
The Tallinn base, like the city of Tallinn, was poorly protected on land due to the ill-advised actions of the 8th Army of the North-Western Front. All units of the Baltic Fleet, together with armed workers’ detachments, were thrown into action to defend the capital of Estonia. Lines of defence and fortifications were hastily put up at the approaches to Tallinn. Key objectives inside the city were being prepared for defence.
탈린시와 마찬가지로 탈린 기지는 북서전선 제 8군의 무분별한 행동으로 인해 육지로부터 제대로 보호되지 못하고 있었다. 발틱함대의 모든 부대는 무장노동분견대armed workers’ detachments와 함께 에스토니아의 수도방위작전에 투입되어 있었다. 탈린을 향한 접근로에 서둘러 방어선과 요새가 세워졌다. 도시 내부의 주요 목표는 방어가 준비되어 있었다.
Enemy attempts to capture the city and the naval base on the march were thwarted by the heroic actions of the 10th Rifle Corps of the 8th Army, units of marines, the fleet artillery and detachments of the Tallinn volunteer home guard. The battle for Tallinn and the Baltic Fleet’s principal base continued the remainder of July and nearly all August. In late August, due to the exhaustion of our forces and the reinforcement of enemy troops, the High Command decided to move the warships of the Baltic Fleet from the naval base to Kronstadt and the Leningrad harbour, and to abandon Tallinn.
도시와 해군기지를 행군하여 점령하려던 적의 시도는 제 6군의 10 소총군단과 해병대, 함포와 탈린의 자원 경비대의 영웅적 행위로 좌절되었다. 탈린과 발틱함대의 주요기지에 대한 전투는 7월의 나머지와 거의 8월 내내 계속되었다. 8월 말, 우리 군대가 기진맥진하고 적의 부대가 증원되었기 때문에 최고사령부는 발틱함대의 전함들을 해군기지에서 크론스타트와 레닌그라드만으로 옮기고 탈린을 포기하기로 결정하였다.
The Fleet’s combat aviation took a direct part in the fighting for Tallinn, striking hard at the attacking enemy formations. Tribute is due to the Baltic seamen: on the shore and aboard their ships they fought as real heroes.
At this time the Northern Fleet acted in cooperation with the troops of the Northern Front and initiated submarine operations against German shipping taking nickel ore out of Petsamo. The Black Sea Fleet was mainly engaged in transporting manpower and ammunition to the coastal armies and was active against enemy lines of communication, obstructing shipments to Romanian and Bulgarian ports.
함대의 전투항공대는 탈린전투에 직접 참여하여 적의 부대에 강력한 공격을 하였다. 발트해의 바다사나이들에게 바치는 헌사; 해변가에서 그리고 그들의 배 위에서 그들은 진정한 영웅으로 싸웠다.
그때 북부함대는 북부전선의 부대들과 함께 협력하여 작전을 수행하였고, 페차모의 니켈광석을 실어나가는 독일선박에 대항하여 잠수함 작전을 시작하였다. 흑해함대는 주로 인력과 탄약을 연안병력에게 수송하고 적의 통신망을 공격하며 루마니아와 불가리아의 항구로 가는 선박들을 차단하였다.
|