해당 문장은 아래 Bold로 된 부분입니다.
원문:
Seiko EPD Concept
£tba (due autumn) |
www.seiko.co.uk
Seiko? I can get those in Argos. Next!
Just you hold on a second: you can’t browse
the laminated book of dreams and pick up one of these from collection point B.
You’re looking at a significant milestone in horological evolution, not some
cheapo wrist-based bit of bling. EPD stands for Electrophoretic Display. That’s
the same kind of technology used in E Ink devices, which is why the face on
this Seiko is as sharp as a Savile Row suit with a natty breast pocket full of
razors.
번역:
다음이라고? 잠깐!. 산더미처럼 쌓여있는 책을 아무리 뒤져도 이 개념을 찾을 수 없으며 collection point B에서도 골라낼 수 없을 것이다. 지금 보고 있는 것은 시계 진화 역사상 가장 획기적인 제품으로 겉만 번지르르한 싸구려 손목 시계가 아니다. EPD는 전기 영동 디스플레이(Electrophoretic Display)의 약자다....
collection point B 부분을 빼고 갈까 고민하다가, 처음으로 Q&A 게시판의 도움을 요청해 봅니다. 많은 조언 부탁드립니다.
첫댓글 아~ 그런 것 같다는 느낌이 팟~ 하고 옵니다. 많은 도움이 되었습니다. 감사, 감사, 감사합니다. 꾸벅~
ㅎㅎㅎ 끝까지 다시 봐주시고 제대로된 답글 주셔서 다시 한 번 더 감사드립니다. 내일 오전에 다시 고쳐야 겠네요. ^^