• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A "살균 세정수 생성장치"를 영어로 부탁합니다..
길손 추천 0 조회 67 10.05.15 22:15 댓글 6
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 10.05.16 23:04

    첫댓글 댓글이 없어 달아 봅니다..검색을 해보니, 단 한 사이트, 일본에서 미국에 낸 특허 명세서에서 [살균 세정수]라는 표현으로 [sterilized flushing water]가 있더군요.. [살균 세정수]란 순수하게 만들 수 밖에 없을 것 같네요. 그리고 물 생성장치라고 하면, 대개 [water generator]라 합니다. 이게 특허 명세서의 타이틀(발명의 명칭)을 만드는 식으로 조합한다면,

    Device for generating sterilized flushing water가 맞을 겁니다.

    하지만, 일반적인 장치 명칭으로 조합을 한다면, sterilized flushing water generator 라 해야 겠지만, 많이 어색하리라 보네요.. 단순히 의견을 내어 봤습니다. 참.. 세정수에 대한 사전적인 번역어는

  • 10.05.16 23:06

    flushing water 였습니다. 새로운 장치에 대한 명칭은 최초 붙이는 사람의 정의에 따르는 게 기술 분야의 통례입니다. 요컨대 제가 제안한 전체 표현은 검색되지 않습니다.

    살균된 세정수에 대한 표현도 다소 어색하기도 합니다. 아무튼 그냥 참고만 하세요.. ㅎㅎ

  • 10.05.16 23:14

    또는 sterilized rinse water도 쓸 수 있을 거라 생각합니다.

  • 10.05.17 00:06

    세정수는 wash/washing/cleaning water 같은 표현도 있죠

  • 10.05.17 14:18

    살균방식에 따라 틀리기는 한데요. 자외선(UV)을 쓰는지.. 혹은 ion 교환수지를 쓰는지.. 에따라 UV sterilized water generator 혹은 DI water generator(Deionized ...)로 사용합니다.
    그런대 용도가 UV경우는 일반적인 세정에 DI water는 측정 및 분석에 사용합니다.

  • 작성자 10.05.17 15:23

    여러님들..귀하신 의견 감사드립니다..꾸벅..~

최신목록