트랜스포머 (변압기;;;) 번역 중입니다.
제품 설명 중에 이런 부분이 나오는데 무슨 뜻인지 잘 모르겠습니다.
cutting all shaped insulation
Insulation이 나오는 걸 보니 절연 이야기인데...
shaped insulation이란 게 어떤 의미인지 잘 모르겠습니다.
아시는 분 답변 부탁드립니다.
감사합니다.
첫댓글 검색해 보니.. shaped 앞에 plate나, body나, wedge나, Z와 같은 수식어가 붙네요... 아마도 단순히 해당 부위에 어떤 형태로도 형성되어 있든지, 그 [형성되어 있는 모든 절연체를 절단하라]는 의미로 보입니다.
감사합니다 문연님. ^^ 그러게요. 저도 찾아봤는데 다 그런 식이어서... 지칭하는 바가 확실하지 않으니 이게 모든 절연부위를 절단하라는 것이 맞는 얘긴지 아닌지 잘 모르겠더라고요. 이 방면에 전문 지식이 있다면 모를까요.
첫댓글 검색해 보니.. shaped 앞에 plate나, body나, wedge나, Z와 같은 수식어가 붙네요... 아마도 단순히 해당 부위에 어떤 형태로도 형성되어 있든지, 그 [형성되어 있는 모든 절연체를 절단하라]는 의미로 보입니다.
감사합니다 문연님. ^^
그러게요. 저도 찾아봤는데 다 그런 식이어서... 지칭하는 바가 확실하지 않으니 이게 모든 절연부위를 절단하라는 것이 맞는 얘긴지 아닌지 잘 모르겠더라고요. 이 방면에 전문 지식이 있다면 모를까요.