[틈틈이 영어공부] Is your new business taking off?
*take off*
- 영한 :
ⓐ(옷 등을) 벗다(≠put on 입다)
ⓑ이륙하다/날아오르다. ※명사형: take-off(이륙≠착륙=landing)
ⓒ(서둘러) 떠나다.
ⓓ(재미로)~를 흉내내다. take someone off = impersonate)
ⓔ급격히 인기를 얻다/유행하다.
- 예문 :
"His business took off the day he first opened for business."
"그의 사업은 오픈한 첫날부터 급격히 인기를 얻었습니다."
====================================
(Two friends are hiking …)
(두 친구가 하이킹을 하고 있다.)
PETER: Is your new business taking off?
피터: 너 새 사업은 잘 되고 있어?
MARTIN: It's doing well so far.
마틴: 아직까지는 좋아.
PETER: You don't sound very convincing.
피터: 확신에 찬 목소리는 아닌 것 같은데.
MARTIN: To tell you the truth, it could be better.
마틴: 솔직히 말하면 괜찮을 거라 생각해.
PETER: What's wrong?
피터: 무슨 일이야?
MARTIN: You know my sister and I own the company.
마틴: 너도 내가 누나와 함께 회사를 운영하는 거 알거야.
PETER: Yeah. So what's the problem?
피터: 그래. 그래서 뭐가 문젠데?
MARTIN: She wants to hire her new boyfriend as a salesman.
마틴: 누나가 새 남자친구를 세일즈맨으로 채용하고 싶어해.
PETER: And you don't want to?
피터: 너는 그러기 싫고?
MARTIN: Absolutely not! he's a deadbeat.
마틴: 당연히 아니지! 그 사람은 게으름뱅이야.
[기억할만한 표현]
▶so far: 지금까지, 이 시점까지
"It's 9:30 and I have three students in my class so far."
"지금 9시30분이고 지금까지 3명의 학생이 있어."
▶to tell you the truth: 솔직히 말하면, 사실대로 말하면, 사실은(무엇을 인정할 때 씀)
"To tell you the truth, I'm a little nervous."
"솔직히 말해서 좀 긴장돼요."
▶(one) is a deadbeat: 게이름뱅이, 별 볼일 없는 사람(특히, 미국사용)
"I don't want to work with him. He's a deadbeat."
"난 그와 일하고 싶지 않아. 그는 게이름뱅이야."
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전