다산(茶山) 정약용의 독소(獨笑)
獨 笑 / 독소
有粟無人食 / 유속무인식 多男必患飢 / 다남필환기 살림이 넉넉하여 양식 많은 집엔 자식이 귀하고 자식이 많은 집엔 가난하여 굶주림이 있다.
達官必憃愚 / 달관필창우 才者無所施 / 재자무소시 높은 벼슬 아치는 꼭 멍청하고 재주 있는 인재는 재주 펼 길 없다.
家室少完福 / 가실소완복 至道常陵遲 / 지도상능지 집안에 완전한 복(福)을 갖춘 집 드물고 지극한 도(道)는 항상 쇠퇴하기 마련이다.
翁嗇子每蕩 / 옹색자매탕 婦慧郎必癡 / 부혜낭필치 부모가 절약하여 재산을 모으면 자식들은 방탕하고 아내가 지혜로우면 남편은 바보짓을 한다.
月滿頻値雲 / 월만빈치운 花開風誤之 / 화개풍오지 보름달 뜨는 날은 구름이 자주 끼고 꽃이 활짝 피면 바람이 불어 댄다.
物物盡如此 / 물물진여차 獨笑無人知 / 독소무인지 세상일이란 모두 이런 거야 나 홀로 웃는 까닭을 누가 알아줄까? 나 홀로 웃는 까닭을 누가 알아줄까? 위의 다산 정약용(丁若鏞) 선생의 “홀로 웃다(獨笑)” 위의 한시(漢詩) 내용은 달리 설명이 필요 없이 시(詩) 내용 그대로 다.
조선 정조시대 실학자 다산 정약용(茶山丁若鏞. 1762~1836) 선생께서 1804년 유배지 강진에서 쓰셨다는 시조 '독소(獨笑)'입니다. 250 여 년 전의 사회 풍자 내용이지만 지금의 세태를 보는 것 같습니다.
|