|
우리경제가 인플레레이션, 금리인상, 세금인상이 동시에 발생하는 퍼펙트 스톰 우려속에 있습니다.
이에 대한 대책으로 기업에 대해서는 현금을 포함한 유동성확보,
시중은행에는 추가적인 대손충담금을 적립할 것을 조언합니다.
정부차원에서는 한미통화스왑 체결을 요청하고 있습니다.
Specter of 'perfect storm' looms over Korean economy
한국경제에 ‘퍼펙트 스톰’의 망령이 다가오고 있다
By Lee Min-hyung 이민형 기자
Posted : 2022-05-04 16:37Updated : 2022-05-04 17:51
Korea Times
Incoming administration urged to take preemptive measures against worst-case scenario
차기정부에 최악의 시나리오에 대비한 선제적 조치를 취할 것을 촉구
The Korean economy should preemptively combat the possible repercussions of a "perfect storm" of rising inflation, plummeting stock prices and a heightened risk of global supply disruptions, and focus on ensuring corporate resilience, experts said Wednesday.
수요일 전문가들은 한국경제는 인플레이션상승, 주가하락, 증가하는 글로벌공급망 붕괴 등으로 인한 “퍼펙트 스톰” 의 영향에 선제적으로 대처하고 기업의 회복탄력성에 중점을 두어야한다고 말했다.
Coupled with the multiple risk factors, the economy is also widely forecast to slow down this year. In February, the Bank of Korea (BOK) presented Korea's 2022 GDP growth outlook of 3 percent, but the central bank is likely to revise down the forecast this month on such pessimistic external signs.
복합적인 위험요인과 함께 한국경제는 올해 경제는 침체할 것으로 전망하고있다. 한국은행은 2월에 2022년 GDP 성장율을 3%로 제시했지만 이러한 외부 신호로 인해 이번 달에 경제전마을 하향할 것 같다.
The economy also stands at a critical juncture ahead of President-elect Yoon Suk-yeol's inauguration on May 10. As the U.S. Federal Reserve is taking a very big step toward a rate hike, investors are less likely to invest in stocks in emerging markets.
한국경제는 5월10일 윤석열 당선자의 취임식을 앞두고 중요한 시기에 있다. 미국연방준비제도가 빅스텝으로 이자율을 인상하면서 투자자들은 신흥국의 투자를 줄일 것이다.
The BOK is also widely expected to keep increasing the key rate throughout this year. Korea has already pushed for a preemptive set of rate hikes to 1.5 percent. In its latest report Tuesday, JP Morgan said it expects the BOK to carry out consecutive 25-basis-point hikes over four meetings by October to preemptively tame inflationary pressure.
한국은행은 올해 내내 기준금리를 지속적으로 올릴 것이 예상된다. 한국은 이미 선제적으로 기준금리를 1.5%로 인상했다. 화요일에 발표한 최근 보고서에서 JP모건은 인플레이션 압박을 선제적으로 완화하기위해 10월까지 4번의 금융통화위원회에서 계속해서 25 베이시스포인트씩 인상할 것으로 전망했다.
Experts warned that Korea should brace for the perfect storm, which is a term often used to describe rising inflation, rate hikes and tax hikes.
전문가들은 인플레이션상승, 금리인상, 세금인상 등을 의미하는 퍼펙트 스톰을 맞을 수 있다고 경고했다.
"The Korean economy is grappling with multiple risks of widening financial uncertainties, stagflation and the depreciation of the local currency against the U.S. dollar," Yonsei University professor Sung Tae-yoon said.
“한국경제는 스태그플레이션, 달러에 대한 원화가치하락과 확대되는 금융불확실성의 복합적인 위험과 싸우고있다.” 고 연세대학교 성태윤교수는 말했다.
Korea is faced with a steep increase in inflationary pressure. According to Statistics Korea, the consumer price growth in April reached 4.8 percent, which is the highest level seen since October of 2008. The incumbent administration also raised the maximum corporate tax rate to 25 percent during the past five years.
한국은 인플레이션 압박의 가파른 상승에 직면해 있다. 통계청에 의하면 4월 소비자물가 상승율은 2008년 10월이래 최고치인 4.8%를 기록했다. 현정부는 지난 5년간 법인세의 최고세율을 25%로 올렸다.
The won-dollar exchange rate also soared to the 1,270-won mark at one point in April, a level seen only during the global financial crisis and right after the outbreak of the COVID-19 pandemic. The local currency is expected to keep losing ground against the dollar amid the Fed's aggressive rate hikes.
4월에 원-달러 환율 또한 1,270원으로 인상되어 코비드19 팬데믹 직후나 글로벌 금융위기 수준을 기록했다. 원화는 미국 연준의 공격적인 금리인상 속에 지속적인 가치하락이 예상된다.
The local stock market is also plunging. The country's main KOSPI index dropped by around 10 percent so far this year, and compared to a peak of 3,316.08 points achieved last year, it fell by around 19 percent. Foreign investors have been dumping Korean stocks in droves. They net sold 5.1 trillion won worth of stocks on the KOSPI in March, and continued to sell 4.9 trillion won worth of domestic shares in April.
국내주식시장 또한 하락세이다. 코스피지수는 올해 10% 정도 하락했고 작년 최고수준인 3,316.08에 비해서는 19% 나 하락했다. 외국인 투자자들은 한국주식을 대량 투매하고 있다. 그들은 3월에 5조천억원어치의 주식을 순매도했고 계속해서 4월에 4조9천억원어치를 매도했다.
The current economic condition is adding pressure to the incoming administration of Yoon Suk-yeol. Reflecting the sense of emergency, the transition team put economy-related policies at the top of its 110 key tasks announced on Tuesday.
현재 경제상황은 차기 윤석열 정부에 압력을 더하고있다. 화요일 대통령직인수위원회는 이런 비상상황을 반영하여110개 중점과제 중에 경제관련 정책을 취우선순위로 내세웠다.
Economists say that the incoming administration should guide each sector of the economy to take preemptive measures, preparing against the worst case scenario.
이코노미스트 들은 차기정부가 최악의 경우를 대비하여 경제의 각부문에서 선제적 조치를 취해야만 한다고 말했다.
"As the global economy entered a cycle of monetary tightening, each company needs to secure more liquidity, and financial institutions are also advised to increase their allowance for bad debts," Sung said.
“글로벌 경제가 금융긴축사이클로 진입하면서 각 기업은 유동성을 확보하고 금융기관은 대손충당금을 증가시켜야 한다.” 고 성교수는 말했다.
Guarding against bad debt
대손충당금을 경계한다
The nation's four major commercial banks said they set aside a combined bad debt allowance of 185.2 billion won ($145.9 million) in the first quarter of this year, down 12.8 percent from the previous year.
우리나라의 4대 시중은행은 올해 1분기에 1,852억원(1억4,590만 달러)의 대손충당금을 설정하여 작년보다 12.8% 감소했다.
But the lenders face growing calls to increase the allowance to proactively deal with a possible economic crisis, especially as they enjoy robust earnings. The four lenders' net profit during the January to March period reached 2.6 trillion won, up 34.5 percent from a year earlier.
그러나 시중은행들은 견조한 이익증가를 기록하고 있지만 예상되는 경제위기에 적극적으로 대처하기위해 대손충담금 증액요청에 직면하고있다. 4대은행의 1분기 순이익은 2조6천억원으로 전년동기대비 34.5% 증가했다.
Sejong University professor Kim Dae-jong also urged companies to increase their cash reserves due to the escalating external uncertainties.
세종대학교 김대종교수는 증가하는 외부 불확실성으로 기업은 현금보유를 늘릴것을 촉구했다.
"We can say that the Korean economy will face a perfect storm soon after the Fed starts its big rate hikes," he said.
“한국경제는 연준이 대폭적인 이자율인상을 시작하면 퍼펙트 스톰에 직면할 것이다.” 라고 그는 말했다.
"Companies are on track to raise their cash reserves amid fears of weakening investor sentiment, and those which have not done so are also advised to secure more liquidity amid escalating concerns over the external financial shock," he said.
“기업은 투자심리위축우려속에 현금보유를 늘리고 그렇게 할 수 없는 기업은 외부적인 금융쇼크에 대한 우려고조속에 유동성을 확보할 것을 조언한다.” 고 그는 말했다.
Kim also called for the urgent need to sign a Korea-U.S. currency swap deal after the incoming administration takes office.
김교수는 새정부가 시작한 후 한미 통화스왑을 맺을 것을 시급하게 요청했다.
"To minimize any financial shock stemming from the volatile exchange rate, signing a currency swap agreement with the U.S. should be a top priority for the incoming government," he said.
“환율변동으로 인한 금융쇼크를 최소화하기위해 차기정부의 최우선 과제는 미국과 통화스왑을 맺는 것이다.
The two countries signed a swap deal worth $60 billion back in March 2020 amid the outbreak of the COVID-19 pandemic, but it expired at the end of 2021.
양국은 2020년 3월에 600억 달러의 스왑딜을 맺었으나 2021년 말레 만기가 되었다.
The incoming administration is holding internal discussions on whether to raise the agenda during the upcoming summit between Yoon and U.S. President Joe Biden scheduled for May 21.
차기정부는 5월21일 방문예정인 조 바이든 대통령과 윤당선인간의 회담 중에 이 의제를 포함할까 여부를 내부적으로 조율 중이다.
Financial Supervisory Service Governor Jeong Eun-bo also urged banks to set aside more allowances for bad debt amid escalating external uncertainties.
정은보 금융감독원장은 또한 은행들에 대해 더 많은 대손충당금을 적립해 줄 것을 촉구했다.
"The perfect storm is feared to become a reality, so we are going to monitor whether banks have secured enough allowance for bad debts and established internal systems to absorb any possible losses," he said.
퍼펙트 스톰이 현실화될 것을 우려하며 우리는 은행이 충분한 대손충담금을 적립하는지 여부를 감독하고 발생이 예상되는 손실을 흡수할 수 있는 내부 시스템을 구축할 것이다.” 라고 말했다.
#퍼펙트스톰 #대손충당금 #인플레이션상승 #금리인상 #세금인상