성경 하나님 아버지 주신 책은 202
P.P.Bliss 작사 · 작곡; 《통일 찬송가, 1983》 241장
1. 하나님 아버지 주신책은 귀하고 중하신 말씀일세
기쁘고 반가운 말씀중에 날사랑한말 참좋도다
2. 구속의 은혜를 저버리고 어긋난딴길로 가다가도
예수의 사랑만 생각하면 곧다시예수께 돌아오리
3. 구주의 영광을 바라보며 예수의 이름을 찬양하리
영원히 찬양할 나의 노래 예수의 이름이 귀하도다
4. 주 예수 날사랑 하시오니 나 또한 예수를 사랑하네
날 구원하시려 내려오사 십자가 위에서 죽으셨네
5. 주 예수 날사랑 ㅎ라시오니 마귀가 놀라서 물러가네
주 나를 이렇게 사랑하니 그 사랑 어떻게 보답할까
후렴 주께서 나를 사랑하니 즐겁고도 즐겁도다
주께서 나를 사랑하니 나는 참 기쁘다
이 찬송은 블리스가 1870년 6월 부흥사 다니엘 휘틀(1840~1901) 목사와 함께 팀을 이루어 휘틀 목사네 교회에서 부흥집회를 하는 동안, 목사관에서 작사 · 작곡한 어린이 찬송이다. 그가 출판한 주일학교 노래집 「주일학교를 위한 매력, 1871」 111쪽에 처음 수록하였다. 후에 블리스 목사가 출판한 「복음 성가집, 1874」 6장에 싣고, 로우리와 돈 그리고 생키가 공동으로 편찬한 주일하교 찬송가 「반가워요 기쁜 소식,1877」 67장에도 실리고, 블리스와 생키가 공동 편집한 《복음 찬송가, 1875》 23장에도 실렸다.
본격적인 찬송가로는 생키가 출판한 《성가와 독창곡 888곡집, 1900》 3장에 실렸다.
우리 찬송가에는 캐나다침례교의 독립 선교사로서 원산에서 독자적인 사역을 한 펜윅(1863~1935) 선교사가 번역한 것이 《찬양가, 1894》 20장에 처음 실렸는데, 그가 출판한 「복음찬미, 1904」에도 실렸다. 《찬숑가, 1908》ㅍ쳔찬 때 안애리(1864~1916) 선교사가 마지막 수정을 한 것이다.
세 번역을 1절만 비교해 보자. 한글 옛체로 보기 쉽게 띄어 써서 인용한다.
《찬양가, 1894》 20장 「복음찬미, 1904」 1장 《찬숑가, 1908》 187장
하늘의 아버지 주신 책은 하나님 아바지 주신 책에 하나님 아바지 주신 책은
이상코 묘한 말씀 만코나 묘한 깃부신 말삼 만코나 귀하고 중하신 말씀일세
반갑고 됴흔 말씀 만흔 즁 아름답고 됴흔 말삼 즁에 반갑고 깃브신 말 만흔 즁
날 사랑한단 말씀 됴코나 예수씨 날 사랑함 뎨일이다날 사랑하신단 말 됴토다
〈후렴〉 〈후렴〉 〈후렴〉
예수 날 사랑하 셧시니 예수씨 날 사랑하시니 주 예수 날 사랑하시니
즐겁고도 됴흘시고 나는 깃부오 나는 깃부오 즐겁고도 즐겁도다
예수 날 사랑하셧시니 예수씨 날 사랑하시니 주 예수 날 사랑하시니
참으로 됴코나 나는 참 반갑소 나는 참 깃브다
작사 · 작곡자 블리스에 관하여는 161장 「할렐루야 우리 예수」 그리고 183장 「빈 들에 마른 풀같이해설을 참조하라.