If tube (3) is damaged, disconnect tube (3) at fitting (2) and cap off fitting (2).
--> Tube (3) 손상 시, fitting (2)의 tube (3)를 분리하고 fitting (2) 캡을 열어라.
캡을 열라는 것인지, 제거하라고 하는 것인지 모르겠구요,
Alternate substitute is same as preferred except as shown.
대체 대용품은 그림에 나타난 것을 제외하고 원하는 것과 같다?.
제가 보기엔 영어가 이상해요..
좋은 주말 보내세요~
첫댓글 fitting이 노출되어있으니 막으라는 뜻 아닐까요? cap를 동사로 사용한것 같습니다...
이거 그림도 올려 주시면 좋았을 뻔 했는데... 저도 처음 보기엔 off 가 들어가서 뚜껑따라는 소린가 보다 했는데 cap off 하면 마무리 짓다는 뜻이 있네요... 특히 튜브를 분리하고 어떻게 하라는 거 보니까 부기맨님 말하신 처럼 막는 다는 의미가 맞는 것 같습니다... 좀 뒤져 보니까 cap-off 볼펜 이러면 볼펜 잉크 안마르게 하는 그런 기능있는 펜을 뜻하는 거라서 뭔가를 막는 뜻이 있는게 맞는 거 같습니다... 아래 문장은 대체상품은 그림과 똑같지 않다는 빼고는 같다... 이런 뜻인거 같구요...
preferred 가 먼저 고객이 고른 거라고 해석했구요... 고객이 고른게 없으면 그림에 나온 같은 상품 말고 다른거 준다... 이런뜻...
그런데 완전 그림에 나온거랑 완전 똑 같지는 않지만 하여튼 똑 같다... 이런 말인거 같네요...
두분 모두 감사합니다...큰 도움 되었습니다!!
Preferred = preferred embodiment, implementation, use, - 바람직한 것, 형태, 사용법 등등" 같습니다만, 미국제나 영국제 영어는 아닌 거 같군요
미국제나 영국제는 아닌것 맞구요, 그래서 쉽기도 하지만, 난처한 부분도 꽤 있네요 감사합니다.