|
Last month, the cables were cut between Taiwan and the Matsu Islands,
which are controlled by Taiwan but lie just off the coast of China.
Taiwan's government stopped short of accusing the Chinese government
of cutting the cables on purpose, and the National Communications
Commission said two ships severed the cables accidentally.
; 대만 앞 바다에 설치된 해저 인터넷 케이블을 중국이 절단했다고 타이완이 비난했다.
(IT-News / #131) 2년전 타이완의 우려가 현실로 되었다.
She told VOA Mandarin that over the past few years,
"Chinese fishing vessels and other commercial vessels have been harming
the cables connecting the Matsu islands to Taiwan a disproportionate
number of times. … And the challenge for Taiwan is that it's not a military attack.
"And China can say, 'Oh, it was just commercial vessels,' and
they didn't deliberately harm or cut the cables.
And it's impossible for Taiwan to prove that it was deliberate.
And so it's very hard to retaliate, and it's also very hard to protect
those cables. You can't have your navy out 24 hours a day
just sitting on top of the cables to make sure nobody harms or cuts them."
; 중국정부는 중국어선들이 조업하다가 실수로 끊은것같다고 변명하는데,
정확한 원인을 밝혀내는 것은 쉽지 않다. 바다밑에 깔려있는 선로를 24시간
감시하기도 어렵다. 대만은 중국정부를 의심하고 있고, 중국정부는 부인하고있다.
선로 절단 건수는 지금까지 수십건에 이른다고 했다.
Undersea cables carry over 99.4% of intercontinental internet traffic,
Jayne Miller, spokesperson for TeleGeography, told VOA Mandarin via email.
"Even with lots of satellite constellation launches, the capacity of
a single submarine cable dwarfs that of many satellites combined," she said.
"Cables can carry far more data at far less cost than satellites,"
according to the TeleGeography website. U.S. government figures
"indicate that satellites account for just 0.37% of all U.S.
international capacity."
; 전세계 인터넷 통신량의 99.4%는 해저 케이블이 차지하고,
나머지 소량이 위성 통신이다.
케이블은 위성통신 보다 훨씬 많은 데이터를 싼 값에 처리하고 있다.
; 대륙 간 해저 케이블이 설치되어 있고, (아프리카는 남미와 연결되어있다)
한국은 미국과 직접 연결되어있으며, 태평양을 거쳐 부산으로 들어온다.
우리나라의 인터넷 통제소는 서울의 혜화동 우체국에 있다.
//
|