The Defense Department classifies information into five categories; unclassified, confidential, secret, top secret, top secret/SCI (specially compartmented information).
confidential information과 secret information의 차이는 뭘까요? 한국어 표현은 어떻게 하는게 좋을까요?
어순도 바꿔서 1급 비밀(top secret), 2급 비밀(secret), 3급 비밀(confidential)을 사용하실 것을 권합니다. 기관의 정의에 따라 다르지만, 비밀은 중요성에 따라 1급 비밀, 2급 비밀, 3급 비밀로 구분하고, 거기에 포함되지 않지만 비밀에 준하여 보호해야 할 사항을 '대외비'로 분류합니다.
솜사탕 님의 답변이 정확합니다. unclassified는 비밀이 아니니까 "평문"이라고 합니다. 영문에서는 대외비를 뭐라고 했는지 기억이 나지 않지만 샨메이 님의 질문에서는 해당사항이 없습니다. 혹시 이미 다운받으셨는지 모르겠는데, <번역자료실>에 가시면 0584 님이 올려놓은 군사용어 영문약어집이 있습니다. 샨메이 님이 질문하신 것은 거기에 다 나와 있습니다.
첫댓글 대외비 vs. 비밀의 차이로 봐야 할 것 같아요. 보통 정보 등급 나누는 게 그런 식으로 나가니까요. 일반>대외비>비밀>극비
아..대외비란 표현이 있군요..감사합니다, 안개꽃 님~
어순도 바꿔서 1급 비밀(top secret), 2급 비밀(secret), 3급 비밀(confidential)을 사용하실 것을 권합니다. 기관의 정의에 따라 다르지만, 비밀은 중요성에 따라 1급 비밀, 2급 비밀, 3급 비밀로 구분하고, 거기에 포함되지 않지만 비밀에 준하여 보호해야 할 사항을 '대외비'로 분류합니다.
솜사탕 님의 답변이 정확합니다. unclassified는 비밀이 아니니까 "평문"이라고 합니다. 영문에서는 대외비를 뭐라고 했는지 기억이 나지 않지만 샨메이 님의 질문에서는 해당사항이 없습니다. 혹시 이미 다운받으셨는지 모르겠는데, <번역자료실>에 가시면 0584 님이 올려놓은 군사용어 영문약어집이 있습니다. 샨메이 님이 질문하신 것은 거기에 다 나와 있습니다.
두 분 감사합니다. 그런데, 1급/2급/3급으로 나누면 남는 top secret/SCI는 어떻게 하나요?//군사용어 영문약어집 다운받았는데, 들여다볼 생각을 못했네요...//앙..암튼 나중 두 분 답글 못보고 어제 마감해서 보냈어요..