|
음…언제나 조영남씨 다른 가수 노래 입맛대로 부르듯이 해석하는 앵커입니다.
먼저 번세바에 올라오는 번역 원문들은 상당한 배경 지식이 필요한 내용들이 많습니다. 난이도가 꽤 높은 편인데요. 이번 글은 특히나 전후 이라크 사정이나 무역에 대한 (전문적이지는 않더라도) 전반적인 이해가 있어야 수월하게 번역할 수 있을 듯 싶습니다.
원번역자인 Cy????님(죄송)과 시린님의 감수글을 100분 참고하여 원문의 약 2/3부분까지만가량만 손을 봤습니다.
Iraqi ministries will now be able to borrow billions of dollars to buy much-needed equipment from overseas suppliers, but only by mortgaging the national oil revenues through a bank managed by New York-based multinational JP Morgan Chase.
이라크 내각은 뉴욕에 본사를 둔 다국적 기업 JP Morgan Chase사 소유의 은행에 자국의 원유 수입금을 담보로 잡히고서야 해외에서 필수품을 수입하는데 필요한 수십억 달러의 자금을 차입하게 되었다.
Hussein al-Uzri, president of the Trade Bank of Iraq, which is managed by JP Morgan Chase, announced last week in Kuwait City, that the bank had raised $2.4 billion in export guarantees for trade between Iraq and foreign companies and governments.
JP Morgan Chase사가 경영하는 이라크 무역 은행장인 Hussein al-Uzri는 지난 주 쿠웨이트시에서 가진 기자 회견에서 이라크와 외국 기업/정부의 무역을 위한 수출 보증 기금을 24억 달러 인상했다고 발표하였다.
'Those oil revenues will be used to support the Iraq Trade Bank letters of credit,' said David Chavern, a senior official with the U.S. Export-Import Bank, when he addressed attendees at a recent briefing organized by Equity International for potential investors in Iraq. 'And we will ensure those letters of credit for the U.S. exporter.'
미국 수출입 은행의 중견 간부인 David Chavem은 최근 Equity International이 이라크 투자 예상자들을 대상으로 주최한 브리핑에서 “이 원유 판매대금은 이라크 무역은행이 신용장을 개설하는데 쓰일 것이다. 그리고 우리는 미국 수출업체의 신용장을 보증해 줄 것이다”라고 말했다
The management contract, which is worth $2 million over two-and-a-half years, was awarded to a consortium of thirteen banks representing fourteen countries, led by JP Morgan, last July after a competitive bidding process against four other international consortia. JP Morgan Chase, which was formed from the merger in December 2000 of one of the world's largest commercial banks, the Chase Manhattan Corporation, and the investment bank J.P. Morgan & Company, declined to comment about its role in the Trade Bank of Iraq.
지난 6월 공개경쟁 입찰을 통해 JP Morgan사가 이끄는 14개국 13개 은행으로 이루어진 차ㄷ관단이 다른 4개의 국제 차관단을 물리치고 2년 6개월 이상 2백만 달러에 달하는 경영 계약을 체결하였다. JP Morgan Chase사는 2000년 12월 세계 굴지의 상업은행인 Chase Manhattan Corporation과 투자은행인 J.P. Morgan & Company간의 합병으로 탄생한 회사로 자사가 이라크 무역 은행에서 차지하는 역할에 대한 논평을 회피하였다.
The Trade Bank of Iraq was formed partially to replace the trade guarantees established by the United Nations oil-for-food program, imposed on Iraq in 1995 during the sanctions regime against Saddam Hussein. The program provided a means of controlling Iraq's purchase of humanitarian goods from other countries in exchange for Iraqi petroleum, while prohibiting the purchase of goods that could theoretically be used for military purposes. The oil-for-food program, which in total used $46 billion in Iraqi export earnings, was brought to an end last November.
Unlike the oil-for-food program, the guarantees of the Trade Bank are administered not by an UN agency but by the private sector and its corporate allies in various national governments. The export credits are to provide backing for purchases of raw materials, medical supplies, bulk food imports, fertilizer, and capital equipment. According to al-Uzri, the Trade Bank of Iraq has issued $300 million worth of letters of credit so far.
석유-식량 교환 프로그램과는 달리 무역 은행의 보증을 관리하는 것은 UN 산하기관이 아닌 민간업체와 다양한 나라의 정부에 속한 연합 기관이다. 수출 신용은 원자재, 의료 물품, 식량 대량 수입, 비료 자본 시설을 구입하는데 금융을 제공한다. Al-Uzri씨에 따르면 이라크 무역 은행은 지금까지 3억 달러에 달하는 신용장을 발행해 주었다.
'Without the agreement with these export credit agencies, the Trade Bank of Iraq would have had to concentrate exclusively on state purchases,' said Marek Belka, the head of economic policy in Iraq's temporary administration. 'Iraqis at the moment have to pay cash for pretty much everything, which is hugely cumbersome and risky. The fact that the Trade Bank of Iraq can now issue letters of credit will make it easy for Iraqis to buy goods in a more civilized and safer fashion. It will also reduce their costs.'
이라크 과도 정부의 경제정책 장관 Marek Belka는 “이들 수출 신용 기관과의 합의가 없었다면 이라크 무역 은행은 (이라크) 정부의 수입건에만 전력을 기울였을 것이다”라고 말했다. “현재 이라크(기업)인들은 대부분의 물품을 현금을 주고 수입해야 하는 매우 귀찮고 위험한 상황에 처해 있다. 이제 이라크 무역 은행이 신용장을 발행할 수 있게 됐다는 것은 이라크인들이 더 세련되고 안전하게 수입할 수 있는 길이 열렸다는 것을 의미하며 수입 비용도 절감될 것이다”.
But critics say that the occupation authorities and multinational banks may be shackling a future Iraqi government with an unknown quantity of debt. 'The oil figures are very murky and secretive,' said Nomi Prins former investment banker and author of the forthcoming book Other People's Money: The Corporate Mugging of America. 'That same oil for which no one has the appropriate...information is being used to collateralize multiple things. You're effectively leveraging oil for which the revenues are non-transparent.'
반면, 비평가들은 점령 국가들과 다국적 은행들이 미래 이라크 정부를 막대한 부채로 구속하게 될 것 이라고 말하고 있다. 전 증권 인수업자이며 곧 출판될 Other People’s Money: The Corporate Mugging of America의 저자 Nomi Prins씨는 “원유 가격은 매우 불확실하고 비밀스럽다”고 이야기했다. “그 누구도 정확한 정보를 가지고 있지 않은 그 원유로 수많은 것들을 부저당하고 있다. 사실상 당신은 수입이 불투명한 원유에 차입금을 투자하고 잇는 것이다”.”
Oiling the Wheels
Although it is true that the Occupation Authority and JP Morgan Chase are making it possible for Iraq to trade with the outside world and buy necessities such as food and oil refining equipment despite its bad credit, Prins points out that the situation is more complicated, especially since the 'government of Iraq' is not an independent body, but rather an agent of occupation which doesn't necessarily have the best interests of the Iraqi people in mind.
비록 점령국과 JP Morgan Chaser가 신용 불량 상태의 이라크가 바깥 세계와 무역을 하여 식량과 원유 정제 설비 등 필수품을 수입할 길을 열어 놓은 것은 사실이나 Prins씨는 특히 (현재) “이라크 정부”는 독립 기구가 아니라 이라크 국민들의 최대 이익을 염두에 둘 필요가 없는 점령군의 대리인 성격이 강하다는 점에서 특히 문제가 복잡해지고 있다고 지적한다.
Like the Iraq reconstruction contracts that have favored US companies with political connections, the export credits of the Trade Bank of Iraq favor companies from contributing nations, whether or not their products are cheap or well-made.
이라크 재건 계약건이 정치적 연줄을 지닌 미국 회사들에게 유리한 것처럼 이라크 무역 은행의 수출 신용기금도 제품의 가격이나 품질에 상관없이 제품을 공급하는 국가의 기업체들의 이익을 대변한다.
Take the case of the US export credit agency that underwrites the Trade Bank of Iraq. Of the $2.4 billion that the Trade Bank of Iraq has secured in export guarantees, the U.S. Export-Import Bank has approved $500 million in letters of credit. The money from the U.S. Ex-Im Bank ensures that the investments of U.S. corporations in Iraq are risk-free. If Iraqi ministries default on any of their payments to US companies, the U.S. Ex-Im Bank will pay in their place. Then the Ex-Im Bank gets its money back from Iraq's Development Fund, the acting budget for Iraq that is 95% made up of oil revenues, which is under the Occupational Authority's control.
미국의 수출 신용 기관이 이라크 무역 은행에 지불을 승인한사례를 살펴보자. 이라크 무역 은행이 수출 보증기금으로 확보해 놓은 24억 달러 중 5억 달러를 미국의 수출입 은행이 신용장으로 승인하였다. 미국의 수출입 은행의 자금은 미구계 회사가 이라크에 투자시 위험 부담이 없음을 보증해 준다. 이라크 정부가 미국계 회사에 지급하지 못하는 사태가 벌어지면 미국의 수출입 은행이 대신 지급한다. 이제 미국의 수출입 은행은 점령군 당국의 관할 하에 있는, acting budget 중 95%가ㅅ석유 판매수익인 “이라크 개발 기금”에서 돈을 상환한다.
Open government advocates have complained that the Iraqi Development Fund lacks transparency and that decisions concerning the fund are not subject to scrutiny or public comment. Thus the U.S. can chose to set the rules to pay itself back but using money from Iraqi oil to do it.
열린 정부 옹호자들은 이라크 개발 기금이 투명성이 부족하고 정밀한 조사나 여론 수렴 과정없이 자금 지출이 이루어진다고 불평하고 있다. 즉 미국은 대금을 상환하되 이라크의 석유 판매대금으로 이를 충당하는 법률을 제정하는 방법을 택할 수 있는 것이다.
Other members of the occupation coalition also benefit: Japan's export credit agency NEXI also provided $500 million, the Italian SACE contributed $300 million while export credit agencies from thirteen other European countries are also contributors, according to J.P. Morgan Chase managing director Daniel Zelikow.
점령국의 다른 일원들도 역시 이익을 얻는다. : J.P. Morgan Chase사의 상무 이사 Daniel Zelikow 씨에 따르면 유럽 13개국의 수출 신용 기관들 외에도 일본 수출 신용 기관 NEXI가 5억 달러, 이탈리아 SACE사가 3억 달러를 기부하였다.ㅇ
Meanwhile the arrival of JP Morgan also marks the possible takeover of Iraq's banking system by foreign banks. Two months after the establishment of the Trade Bank of Iraq, the Coalition Provisional Authority enacted Order 39: the opening up of all of Iraqs resources to foreign ownership except for oil. Shortly afterwards the appointed Iraqi Finance Minister Kamel Al-Gailani began major reforms to Iraq's banking system by allowing foreign financial corporations to own 100% of the banks in Iraq. The move marks the first time since the 1950s that foreign banks will have access to Iraq's financial system, whose main asset is the second largest oil reserves in the world.
한편 JP Morgan사의 등장은 외국계 은행이 이라크 은행 시스템을 접수할 개연성도 암시하고 있다. 이라크 무역 은행 설립 2개월 후 연합군 임시 당국은 원유를 제외한 모든 이라크 자원의 소유권을 외국업체에 개방한다는 내용의 행정명령 39조를 제정하였다. 이라크 재무장관으로 부임한 Kamel Al-Gailani는 그후 얼마 지나지 않아 외국계 금융 회사가 이라크 은행의 지분을 100% 소유하는 것을 허용하는 것으로 이라크 은행 시스템을 개혁하는 첫 발을 내디뎠다. 이런 움직임은 1950년대 이후 처음으로 외국계 은행들이 세계 2위의 석유매장량이 주 자산인 이라크 재정 시스템에 참여할 기회를 지니게 되었다는 것을 의미한다..
According to Prins, the foreign ownership of Iraqi banks will make it practically impossible for locally owned banks to participate in the forging of a new economy. The Iraqi banks that are able to avoid a foreign take over will then have to compete with foreign banks and their many subsidiaries that have an unlimited source of capital and lending abilities that, if it doesn't cause the local banks to crash, could force surviving Iraqi-owned banks to operate in step with the foreign model, creating a free market that's not so free.
Prins씨에 따르면 외국계 은행이 이라크 은행을 소유하게 되면 이라크 국내 은행들이 새로운 경제시스템을 만드는 과정에 참여할 길이 실질적으로 막히게 된다. 외국계 은행의 인수를 피할 수 있는 역량을 지닌 이라크 은행들은 토종 은행들을 붕괴시키지는 않더라도 자신의 모델과 보조를 맞추도록 강요하여 그리 자유롭지는 않은 자유 경쟁시장을 만들어 낼 수 있는 무한한 자본과 대출 능력을 지닌 외국계 은행과 그 자회사들과 경쟁하게 될 것이다.
'Are these the kind of laws that help Iraq rebuild for Iraqis or are these the kind of laws that open Iraq up for corporations to come in and profit off of Iraq's resources?' asked Rania Masri, Program Director with the Institute on Southern Studies and Co-Director of the Campaign to Stop the War Profiteers. 'It reeks of colonialism. It does not represent a rebuilding.'
Southern Studies의 연구기관의 프로그램 관리자이자 Stop the war Profiteers의 공동관리자인 Rania Masri씨는 “이 법들은 이라크인들을 위해 이라크 재건을 돕는 법인가 아니면 외국 기업들이 이라크의 자원을 통해 이득을 얻는 통로를 개방하는 법인가?”라는 질문을 던진다. “식민주의의 기미가 엿보인다, 이것은 재건이 아니다”.”
Servicing Despotism
JP Morgan Chase is no stranger to the architects of the occupation, having contributed $158,000 to the Bush-Cheney ticket. The bank will fit right into occupied Iraq, given that it already has close relationships with companies that have received billions of dollars contracts there. On JP Morgan Chase's Board of Directors sits Riley P. Bechtel, the Chairman and Chief Executive Officer of the Bechtel Group, which has received over $2 billion.
JP Morgan Chase사는 점령지의 재건 작업에 문외한이 아니며 Bush-Cheney ticket에 158,000 달러를 기부한 바 있다. 수백억 달러의 뇌물을 받았던 회사들과 밀접한 관계를 맺고 있다면 이 은행은 점령당한 이라크에 딱 적합 할 것이다. JP Morgan Chases사의 이사회에 한 자리를 차지하고 있는 Riley P. Bechtel씨는 Bechtel Group의 회장이자 대표이사로 20억원이 넘는 돈을 받았다.
Other notables on JP Morgan Chase's board include Lee R. Raymond, the Chairman of the Board of the Exxon Mobil Corporation, which is also looking to benefit from cheap oil prices coming out of Iraq.
JP Morgan Chase 이사회의 다른 유력 인사인 Lee R. Raymond씨도 값싼 이라크산 원유로 이익을 보고자 하는 엑슨 모빌사의 이사회 의장이다.
Lest critics suggest that JP Morgan Chase is unqualified to run Iraq's banking system, the company does have experience working in the Middle East. Chase has been assisting Qatar's national bank for the past 30 years by managing the country's export of oil and natural gas, thus making Qatar one of the wealthiest countries in the region and helping to solidify Qatar's monarchy
혹평가들이 JP Morgan Chase 가 이라크 금융 시스템을 운영하는데 부적합 하다고 제의하지만 않는다며, 이 회사는 중동 지역에서 일한 경험을 가지고 있다. Chase사는 과거 30년 동안 카타르의 원유/천연 가스 수출을 관리하여 Qatar 국립 은행을 지원하고 카타르를 중동의 부국 중 하나로 만들고 카타르의 전제 정치를 강화하는데 일조하였다.
Qatar is just one of several non-democratic institutions that JP Morgan Chase has given financial assistance to. In fact it has a long history of it going as far back as to U.S. slavery and as recently as to the Enron scandal. A study by California's Insurance Commissioner shows the former company Chase, which is now a part of JP Morgan Chase, as one of several insurance companies that provided life insurance on slaves for slave owners. When a slave died, according to the study, Chase paid the slave owner for the loss.
카타르는 JP Morgan Chase사가 재정적 원조를 하고 있는 비 민주주의 기관 중 하나일 뿐이다. 사실상 과거 미국의 노예제도에서 최근의 엔론 사태에 이르기까지 그 역사는 매우 깊다. 캘리포니아 보험 감독관의 조사 결과 지금은 JP Morgan Chase사의 일부가 된 이 회사의 전신인 Chase사는 노예주들을 수혜자로 하는 노예 생명보험을 운용했던 여러 보험회사들 중 하나로 드러났다. 이 연구 결과 Chase사는 노예가 죽으면 노예주에게 손실분을 지급하였다.
The bank has never paid reparations and JP Morgan Chase's spokeswoman Charlotte Gilbert-Biro said, 'We don't believe there's any basis for liability on the part of the bank.'
이 은행은 결코 배상금을 지급한 적이 없으며 JP Morgan Chase사의 대변인 Charlotte Gilbert-Biro 씨는 “우리는 은행이 채무를 갚아야 할 책임이 있다고 보지 않는다”고 이야기했다.
첫댓글 전 한 일이 별로 없어 송구스럽기만 하구요...그럼 실력과 속도를 겸비하신 앵커님께서 마저 다 하시는거져? ^^
앗 그건 아니궁.. 아직 이 게시판이 시작이라.. 저번에 시린님께서 맡아서 하시는건 좀 힘들것 같다고 해서.. 여러명이 한 글에 각자의 글을 달수 있는 걸루 우선 했거든요.. 앗 제가 그 때 애기를 못 드렸나요.. 에궁. 그렇담 죄송해요. 제가 그 때 무척 경황이 없던 때라서요. 이런식으로 여러분이 의견이 조금씩 다를때
또는 표현방법이 다를때, 꼬리글이나 리플을 다는게 문제가 될까요.. 의견 있으시면 알려주세요. 제 생각에는 이런식도 괜잖을 것 같은데.. 감수하시는 분도.. 다른분들의 의견을 참고 하면 더 좋지 않을까 해서요. 저번에 하늘빛 사랑님과 시린님 같이요.. 어쨌던 자세히 설명 못 드린점 정말 죄송합니다.. 꾸-벅
나머지는 딴 분이 도와주셨으면 하는디............그리고 중간에 그냥 넘어간 부분도 있어요..어려워서 ^^
그러셨구나... 그럼 나머지 부분은 제가 해 보겠습니다. 앵커님이 하신 부분도 한 번 체크해 보구요.