• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
번역 사랑
 
 
 
카페 게시글
자유 게시판 Re:Re:Re:Re: 이건 구조가 난해한 문장인데요
아름다운인생 추천 0 조회 230 09.11.18 22:31 댓글 7
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 09.11.18 22:44

    첫댓글 고생하셨네요. 이런 문장은 이 분야의 기초지식이 조금이라도 있어야 정확한 분석이 가능한데요, 제가 모두 잊어버렸지만, 얼핏 보기에 두 문장이고 뒷 문장의 동사는 shall not be deemed 그리고 and shall continue 일 것으로 짐작되네요. 맨 뒤에 언급하신 and shall inure 는 has ceased 와 함께 그 앞에 있는 who 의 동사로 보이고요. 저도 머리속으로 내용을 번역한 것은 아닌데, 만약 동사가 세 개라면, <동사, 동사, and 동사> 이런 구조로 했겠지요? 이 정도 분석능력이면, 분야에만 적응하면 속도가 빨라지게 됩니다.

  • 09.11.18 22:46

    그런데요, 눈으로 읽어 이해하는 것과, 문장으로 표현해내는 것은 또 하늘과 땅만큼의 차이가 있답니다. 힘내세요^^

  • 작성자 09.11.18 22:52

    맞는말 같아요 내용을 알아야 더 정확한 분석이 가능한것 같아요...

  • 작성자 09.11.18 22:52

    어쨌든 감사합니다...

  • 09.11.19 00:19

    웬지 읽는 제가 기분좋아지네요.^^ 언제나 좋은 말씀 아끼지 않는 전설님 항상 감사하구요. 아름다운인생님..^^ 도 화이팅입니다.^^

  • 작성자 09.11.19 17:22

    최고번역님 갠적으로 메신저아이디를 알고 싶은데... 인터넷으로 대화 가능할까요?

  • 09.11.20 20:45

    ....이거 방법있는데요.. 이런거 한글로 번역 빨리 하는법은 렙가수가 렙하듯이 읽으면 이해가 빨라요. ㅡ.,ㅡ 증말요. 바보같이 들릴지 모르지만...정치가들 연설할때 저런식으로 말 자주 하잔아요. 좀 빠르게 들어보면 렙하는거 같다는..ㅋㅋ

최신목록