성경은 우리에게 하나님(theos)과 관련하여 같은 기원을 두고 있는 세가지 다른 단어를 성경은 아주 조심스럽게 사용한다. 만일 성경이 이렇게 주의하는 것을 우리가 주의하지 않는다면 이것은 성경을 무시하는 처사라 할 수 있다.
그 세가지 다른 용어는 아래와 같다.
1) 테이오스(theios,theion, 2304, 행 17:29) : 신성한(=divine)
2) 테이오테스(theiotes, 2305, 롬 1:10) : 신성한 속성,특질(=divine characteristics)
3) 테오테스(theotes,2320,골2:9) : 신격(=Godhead)
이상의 세 용어가 그러하다. 그러면 먼저 이러한 구절들이 헬라어에서 어떻게 번역이 되었는지에 대해서 몇몇 번역본을 살펴봄으로서 얼마나 주의를 기울이고 있는지를 한번 살펴보고자 한다.
-----------------------------------------------------------------------------------
Greek theios(행17:29) theiotes(롬1:10) theotes(골2:9)
-----------------------------------------------------------------------------------
KJV Godhead Godhead Godhead
-----------------------------------------------------------------------------------
ASV Godhead divinity Godhead
-----------------------------------------------------------------------------------
Darby divine divinity (★) Godhead
----- -----------------------------------------------------------------------------
회복역 divine divine characteristics Godhead
----------------------------------------------------------------------------------
★) 다비번역 각주:
롬 1:20 divinity, What is characteristic of God; not 'Godhead,' as in Col. 2.9.
======================
이어서 유명한 학자들의 상기 용례에 대한 의견을 간략하게 보고자 한다.
테이어(Thayer)는
" 신격(Godhead (theiotes) ) 을 "divinity, divine nature" (Thayer's Greek-English Lexicon, pg. 285)로 정의한다.
바인(Vine)은 두 단어를 구별하여 설명하고 있다.
테이오테스(Theiotes,)는 그분의 신성한 본성과 특성(Divine nature and properties)인 하나님의 속성( the attributes of God) 으로 테오테스(theotes )는 하나님의 인격(personality)으로의 신격(Godhood)의 신성한 본질(Divine essence of Godhood)이라고 설명한다. (W. E. Vine, Expository Dictionary of New Testament Words).
================
위에서 언급된 이러한 용례를 살펴봄에 있어서 세 단어간의 미세한 차이점을 잘 설명한 아래 회복역의 각주를 보면 잘 알 수 있다.
회복역 : 행17:29 각주 1번(p. 555)
헬. theion은 신성한 것을 의미한다. 그것은 롬1:20절의 신성(divinity)의 특징을 표현하는 테이오테스(theiotes)와 같지 않을 뿐만 아니라 골2:9절의 신격 즉 하나님 자신을 표현하는 테오테스(theotes)와도 같지 않다. (여기서의) 테이온(theios)는 테이오테스(theiotes)보다 더 모호하고(vague) 추상적인 단어이고 신격 즉 하나님 자신(God Himself)을 표현하는데 한정적(definite)인 테오테스(theotes)만큼 한정적이지 않다.
(허접한 번역...쯥...)
----------------------
성경이 조심스럽게 구분하여 사용한 많은 용례들을 우리는 더욱더 알기를 사모합니다.
지속적으로 주님을 얻는 지체가 되기를 소망합니다.
첫댓글 데오테스(신격) 와 데이오테스(신성) 사이에서의 차이는 'i' (이)자 하나가 있고 없고의 차이 뿐입니다. 그러나 그 단어의 의미가 갖는 차이는 엄청난 것입니다. 교회역사에서도 삼위일체의 세 인격이 '동본질'인지 '유사본질'인지를 놓고 첨예한 대립을 가진 후 하나는 정통교리로 다른 하나는 이단교리가 되었지요. 그 단어는 원문상으로는 알파벳 하나 있고 없고의 차이뿐이었습니다. 주님을 누리는 것은 넉넉하고 푸근하게, 그러나 진리를 인식하고 분별하는 것은 냉철하게!!
아멘 참으로 그러합니다. 아멘
아멘,진리를 인식하고 분별하는 것은 냉 철 하 게!! 테오테스(신격)과 테이오테스(신성) 두 단어의 의미가 갖는 차이는 엄청난 것인데 원문상으로는 'i'(iota,헬)하나가 있고 없고의 차이 뿐.. 'i'(iota)는 마태복음 5장 18절( 진실로 너희에게 이르노니 천지가 없어지기 전에는 율법의 일점 일획이라도 반드시 없어지지 아니하고 다 이루리라)에서의' 일점' 이라고 합니다. 주님을 누리는 것은 넉넉 푸근하게..그러나 진리를 인식 분별하는 것은 '일점(i,이요타)'의 차이까지 냉철하게!!