|
*
The Party’s Central Committee, the State Defence Committee, the Supreme
Command and the General Staff tackled an enormous amount of work in the
spring of 1943 when preparing the Red Army for the summer campaign. The
Party rallied the country around it to wreak a crushing defeat on the enemy.
The extensive action being effected on the front meant that a number of
measures had to be taken to improve the organization of the forces and re-equip
them with the latest technology. The necessary measures to further improve the
structure of the Red Army were being carried out at the General Staff. The
fronts’ and armies’ organizational forms were being subjected to revision and
improvement. The forces were reinforced with artillery, antitank and mortar
units and got further backing in better communications. The rifle divisions were
supplied with the most up-to-date, automatic, antitank weapons and united into
rifle corps in order to improve the command of the field armies and boost their
might.
1943년 봄 당 중앙위원회, 국가방위위원회, 최고사령부와 총참모부는 붉은 군대의 여름 작전을 준비하면서 엄청난 양의 과업에 달라붙었다. 당은 적에 대한 괴멸적 패배를 안기기 위해 전국 각지에서 대중을 불러 모았다. 전선에 영향을 미칠 수 있는 광범위한 행동은 군대 조직을 개선하고 최근 기술로 그들을 재무장시키기 위해 취해진 일련의 조처였다. 붉은 군대 조직을 더욱 개선하는 데 필요한 조처는 총참모부가 수행했다. 전선과 군의 조직적 형태는 개정과 개선에 달려 있었다. 군대는 포병과 대전차 부대와 박격포 부대로 강화되었고, 더 나은 통신수단으로 뒷받침되었다. 소총사단은 가장 최신의, 자동화되고, 대전차 무기를 공급받고, 전력을 끌어올리고, 야전 군 지휘를 개선하기 위해 소총 군단 안에 통합하였다.
New artillery formations armed with more efficient systems were built up.
Artillery breach brigades, divisions, and corps were formed from the reserves of
the Supreme Command and were intended to create high fire density on the main
sectors in major offensive operations. Anti-aircraft divisions began to be put at
the disposal of the Fronts and the country’s anti-aircraft defence, greatly
improving its capacity.
더욱 효율적인 체제로 무장한 새로운 포병 편제가 확립되었다. 불완전 편성의 포병 여단, 사단, 그리고 군단은 최고사령부 예비대로부터 대형을 갖추고 중요한 공격 작전의 중심 구역에 고밀도의 화력을 창출할 수 있도록 하였다. 대공포 사단은 전선과 지구 대공 방어의 지휘하에 놓여 효율을 크게 개선하였다.
The Party’s Central Committee and the State Defence Committee were
particularly concentrating on the production of tanks and self-propelled guns.
By the summer of 1943, besides independent mechanized and tank corps, we
had set up and fitted out five tank armies of new structure, which did, as a rule,
incorporate two tank and one mechanized corps. Moreover, 18 heavy tank
regiments were set up to ensure a breach in the enemy’s defences and reinforce
the armies.
당 중앙위원회와 국방위원회는 특히 탱크와 자주포 생산에 집중했다. 1943년 여름까지 독립적인 기계회 및 탱크 군단 외에도, 다섯 개의 새로운 구조의 탱크 군을 설치했다. 탱크 군에는 일반적으로 두 개의 탱크 군단과 하나의 기계화 군단을 통합하였다. 게다가 18 중 탱크 연대가 군을 강화하고, 적 방어에서 생긴 틈을 책임지기 위해 설치되었다.
Much was done to reorganize the air force as well which was equipped with
aircraft of improved construction such as the LA-5, YaK-9, PE-2, TU-2, IL-4
aeroplanes. By the summer almost all our aviation had been re-equipped with
new materiel and a number of additional air-force units had been formed as part
of the Supreme Command’s reserves, including eight air corps capable of longrange operations.
공군을 재조직하기 위해 많은 일이 행해졌는데, 개선된 구조의 항공기 LA-5, YaK-9, PE-2, TU-2,IL-4와 같은 항공기로 잘 무장되었다. 여름에는 거의 모든 우리의 항공기가 새로운 재료로 재장착되었고 장거리 작전이 가능한 8개의 공군 군단을 포함하여 추가적인 공군 부대 다수가 최고사령부 예비대의 부분으로 구성되었다.
Our air force was already superior to that of the Germans in the number of
aircraft at its disposal. Each Front had its own air army numbering 700 to 800
aircraft.
이미 우리 공군은 독일 공군보다 항공기의 숫자에 있어 우위를 점했다. 각 전선은 700에서 800에 이르는 항공기를 자체적으로 보유하고 있었다.
Much of our artillery was motorized. The engineer units and
communications troops were supplied with Soviet-made vehicles and
Studebeckers. The rears of all major Fronts were provided with considerable
numbers of motor vehicles. The Red Army’s Logistics Division had at its
disposal dozens of new motorized battalions and regiments which greatly
improved the manoeuvrability and efficiency of all the rear services.
Much attention was paid to training personnel. In 1943, hundreds of
thousands of men underwent primary and refresher training at various training
centres, large strategic reserves were being formed and strengthened. By July 1,
the Supreme Command reserves included several field armies, one air and two
tank armies.
대다수의 포는 기동화되었다. 공병부대와 병참부대는 소비에트가 만든 이동 수단과 스투데베커를 공급받았다. 모든 주요 전선의 후방은 상당한 수의 자동차를 공급받았다. 붉은 군대의 병참 사단은 새로운 기동화 대대와 연대 몇십 개를 거느렸다. 이들은 배후의 모든 지원의 효율성과 운용성을 크게 개선하였다. 훈련 요원에게도 많은 주의을 기울였다. 1943년 수십만의 사병들이 기초와 보수 교육을 다양한 훈련 센터에서 받았다. 대규모 전략 예비대가 구성되어 강화되었다. 6월 1일, 최고사령부 예비대는 몇 개의 야전 군과 하나의 공중 군 그리고 두 개의 전차 군을 포함하고 있었다.
By July 1943 our fighting forces numbered more than 6,600,000 people,
equipped with 105,000 guns and mortars, approximately 2,200 combat field
mounts of rocket artillery, more than 10,000 tanks and self-propelled gun
mounts and nearly 10,300 combat aircraft.
1943년 6월 우리 전투 부대는 6,600,000명 이상의 인원이 포와 박격포 105,000문, 그리고 전투지 로켓 포는 거의 2,200문, 10,000대 이상의 전차와 자주포, 그리고 거의 10,300대에 달하는 전투기로 무장하였다.
The tremendous amount of work done by the State Defence Committee, and
the Party to strengthen and retrain the Soviet troops on the basis of the battle
experience accumulated, greatly boosted the forces’ fighting efficiency at the
Fronts.
국방위원회는 엄청난 양의 과업을 해냈고, 축적된 전투 경험을 바탕으로 소비에트 군대를 강화하고 재훈련시키려는 당은 전선에서 군대의 전투효율을 엄청나게 증진시켰다.
The Communist Party as always paid great attention to improving the
standard of Party-political work among the troops. Thousands of Communists
joined the forces, and their efforts helped to raise the morale among the brave
Red Army men. By the end of 1943, there were already 2,700,000 Communists
in the Soviet Armed Forces and approximately the same number of Komsomol
members.
항상 그랬듯 공산당은 군대 내에서의 당-정치 과업의 표준을 개선하는데 엄청나게 관심을 기울였다. 수천의 공산주의자들이 군대에 결합하여, 용맹스러운 붉은 군대의 병사의 사기를 진작하는데 노력을 기울였다. 1943년 말 2,700,000명에 달하는 공산주의자들이 소비에트 무장 군대에 있었으며, 거의 같은 수의 콤소몰 회원도 마찬가지였다.
The political bodies and Party and Komsomol organizations put all their
efforts into improving the moral qualities and political awareness of army
personnel. This was facilitated by the restructuring of the army political
organizations which was executed in accordance with the resolution of the
Central Committee of the Communist Party of May 24, 1943, “On the
Reorganization of the Structure of Party and Komsomol Organizations in the
Red Army and Raising the Role of Front, Army and Division Newspapers”.
In accordance with this resolution, Party organizations started to be set up in
the battalions instead of in the regiments. Regimental Party bureaux became
equated to Party committees. This arrangement of the Party organizations made
it easier for the Communists to supervise the grass-roots organizations in a more
specific manner. The Party-political work done by the commanders, the political
activists, Party and Komsomol organizations, based on the May resolution was
one of the major factors boosting the Soviet Armed Forces’ combat readiness on
the eve of the great and fierce battles with the enemy that ensued in the summer
and autumn campaigns of 1943.
정치 단체들과 당 그리고 콤소몰 조직은 군대 요원들의 정치적 관심과 도덕적 질을 향상시키는 데 모든 노력을 쏟아 부었다. 이러한 노력은 군 정치 조직을 개편하면서 촉진되었다. 군 정치조직 개편은 “붉은 군대 내 당과 콤소몰 조직의 구조 개편과 전선, 군, 그리고 사단 신문의 역할을 높이는 데 대한” 1943년 5월 24일 공산당 중앙위원회의 해법에 따라 실행되었다. 이 해법에 따라 당 조직은 연대 대신에 대대 안에 설치하기 시작하였다. 연대 당 사무국은 당 위원회와 동일시 되었다. 당 조직의 이러한 배치는 공산주의자들이 풀뿌리 조직을 좀 더 특별한 방법으로 관리하는 게 용이했다. 당-정치 과업은 사령관과 정치 활동가들이 수행했다. 5월 해법에 근거한 당과 콤소몰 조직은 소비에트 무장력의 1943년 여름과 가을 작전의 결과인 적과의 치열하고도 엄청난 대결battles 전야에 전투 준비를 촉진하는 주요 인자 중 하나였다.
By the summer of 1943, just before the battle for Kursk, our Armed Forces
were, on the whole, both numerically and qualitatively superior to the Nazi
Armed Forces.
1943년 여름 쿠르스크 전투 바로 직전 우리 무장력은 대체적으로 수적에서나 질적에서도 나치 무장력에 앞서 있었다.
Now the Soviet Supreme Command had all the necessary means to crush the
enemy forces, to decisively and firmly retain the strategic initiative in all the key
directions and dictate its terms to the enemy.
이제 소비에트 최고사령부는 적 군대를 분쇄하기 위한, 결정적이고 확고하게 전략적 주도권을 쥐고 적에게 조건을 받아쓰게 하기 위한(적에게 조건을 지시하는) 모든 수단을 갖고 있었다.
The enemy was preparing to wreak vengeance for the defeat at Stalingrad.
When they realized that their Armed Forces had lost their former superiority
over the Red Army, the Nazi military and political leadership took total
measures to send their best forces to the Soviet-German front.
적은 스탈린그라드에서의 패배에 대해 복수할 준비를 하고 있었다. 그들이 붉은 군대에 대한 이전의 우위를 잃어버렸다는 사실을 깨달았을 때, 나치 군사 정치 지도자는 독소 전선에 최고의 군대를 파견하는 총체적인 조처를 취했다.
Picked troops were moved in from the West in large numbers. Working
round the clock, the war industry hastened to produce the new Tiger and Panther
tanks and the heavy self-propelled Ferdinand guns. The air force was supplied
with Focke-Wulf-190A and Heinkel-129 aircraft. The German forces were
considerably reinforced with personnel and materiel.
선발된 군대는 서부에서 대규모로 이동했다. 24시간 내내 일하면서 전쟁 산업은 새로운 타이거 전차와 판테르 탱크와 중 자주포 생산을 서둘렀다. 공군은 포케=울프-190A와 하인켈-129 항공기를 공급받았다. 독일 군대는 인력과 물자를 상당할 정도로 강화하였다.
On the Soviet-German front Germany and its allies had 232 divisions, more
than 5,300, 000 men, more than 54,000 guns and mortars, 5,850 tanks and
assault weapons, and approximately 3,000 combat planes. Staffs at all levels
were intensively working on the plans for the forthcoming offensives.
독소전선에서 독일과 동맹국은 232개의 사단과 5,300,000명 이상의 군인, 54,000 대 이상의 포와 박격포, 5,850대의 탱크와 공격무기 그리고 3,000대 가까운 전투기를 보유했다. 모든 군대 차원에서 참모들은 다가올 공세를 위한 계획을 집중적으로 작업하고 있었다.
To conduct the operation planned against the Kursk Salient, the Nazi
Command concentrated 50 of its best divisions, including 16 tank and motorized
divisions, 11 tank battalions and assault weapon divisions comprising up to
2,700 tanks and assault weapons and more than 2,000 aircraft (almost 69 per
cent of all the combat planes on the Eastern Front). More than 900,000 men were
ready for battle.
쿠루스크 돌출부에 대해 계획된 작전을 지휘하기 위해 나치 사령부는 가장 우수한 사단 50개를 집결시켰다. 그 중에는 16개의 탱크와 기동화 사단, 11개의 탱크 대대와 공격무기 사단이 포함되었는데 탱크 2,700대와 공격무기와 2,000대 이상의 항공기(동부전선 전투기의 약 69%에 달한다)로 구성되었다. 900,000명 이상의 사병이 전투를 준비하고 있었다.
The German commanding officers felt convinced of success. Nazi
propaganda launched an all-out campaign to raise morale among the troops by
promising certain victory in the impending battles…
독일 지휘장교들은 승리를 확신하고 있었다. 나치 선전은 임박한 전투에서 승리를 확신한다고 약속하면서 군대 사이에서 사기를 높이기 위한 전 방위적 활동을 시작했다.
In the first half of May I returned to the GHQ from the troops of the North
Caucasian Front. At that time, the planning of the summer campaign at the
General Staff was in the main being completed. The Supreme Command had
carried out thorough intelligence and aerial reconnaissance, which had gained
reliable information on the enemy flows of troops and ammunition towards the
Orel, Kromy, Bryansk, Kharkov, Krasnograd and Poltava sectors. This
confirmed the correctness of our forecasts in April. The Stavka and General
Staff became increasingly of the opinion that the German forces might mount an
offensive in the next few days.
5월 상순 나는북 코타서스 전선 군대에서 총사령본부로 귀환했다. 동시에 총참모부의 여름 작전 계획은 골격이 완성되었다. 최고사령부는 철저한 정보활동과 공중 정찰을 수행했다. 여기서 오렐, 코로미, 브리얀스크, 카르코프, 크라스노그라드와 폴타바 지구에 대한 적 군대와 탄약의 흐름에 대한 믿을만한 정보를 획득했다. 이 정보에서 4월의 우리 예측이 옳았음을 확신했다. 스타브카와 총참모부 내에 다음 며칠 이내에 독일군이 공격을 개시하리라는 의견이 커져갔다.
The Supreme Commander demanded that the Central, Bryansk, Voronezh,
and South-Western Fronts be alerted to the fact that the forces on the fronts
should be completely ready to meet an enemy offensive. On his orders, a
Supreme Command’s directive was issued in which provisions were made in the
case of intensive enemy action. The expected offensive was to be halted by
aircraft and artillery counter-preparation.
최고사령관은 중부, 브리얀스크, 보로네즈 그리고 남서 전선에 전선에 있는 군대는 적 공세를 맞이할 준비를 철저히 하라는 사실을 경고하라고 요구받았다. 그이 명령에 따라 최고사령부 교시가 내려져, 적의 집중적인 행동에 대한 대비책이 만들어졌다. 예상된 공세는 항공기와 포병의 대응 준비로 저지될 예정이었다.
In response to the Stavka’s warning, the commanding officers at the fronts
effected a series of fresh measures to intensify the system of fire and antitank
defences, and artificial obstacles.
스타브카의 경고에 대응하여 전선의 지휘관들은 화력체계와 대전차 방어과 인위적인 장벽을 강화하기 위한 신선한 조처들을 취했다.
Here is one of the reports regarding this question sent in by the Command of
the Central Front:
“Stavka of the Supreme Command
“For Comrade J. Stalin
“Re Supreme Command directive of May 8,1943, I hereby report:
여기 중부 전선의 지휘관이 보낸 이러한 질문에 관한 보고서 하나가 있다.
“최고사령부의 스타브카”
“스탈린 동지를 위하여”
“1943년 5월 8일 최고사령부 교시를 받고, 이로부터 나는 다음과 같이 보고한다:”
“1. On receiving the Supreme Command directive, all the armies and
independent corps on the Central Front were ordered to have their troops ready
for battle by the morning of May 10.“
“1. 최고사령부 교시를 받아 중부 전선의 모든 군과 독립 군단은 예하부대에게 5월 10일 오전까지 전투태세를 갖추라고 명령하다.”
“2. Throughout May 9 and 10:
“a) The troops were told of the likelihood of an enemy offensive within the
next few days;
“b) Units of the 1st and 2nd echelons and of the reserve were made
completely ready for battle. The commanding officers and staffs are inspecting
troop readiness on the spot;
“2. 5월 9일과 10일 하루 종일”
“a)다음 며칠 이내에 적 공세 가능성이 거론된다.”
“b) 1제대와 2제대 그리고 예비대의 부대들은 전투준비를 완벽하게 할 것, 지휘관과 참모들은 각자 지점에서 부대 준비를 점검할 것, ”
“c) Army reconnaissance and fire have been intensified within the army
zones, especially on the Orel sector. In units of the first echelon the reliability of
coordinated fire is being checked in practice. The units of the second echelon
and the reserve are doing additional reconnoitring in the directions of possible
action and are defining more precisely aspects of coordination with units of the
first echelon. The ammunition stocks are being replenished at firing positions.
Fortifications have been strengthened, especially on sectors where tanks may be
used. Mines are being laid in depth in defence zones. The technical
communications have been checked and found to operate faultlessly.
“c) 군 정찰과 화력은 특히 오렐 지구에 있는 적 영역 안에 집중한다. 제1지대(편성)에 있는 부대 내에 협동 포격의 신뢰성을 실천적으로 점검할 것. 제2편성과 예비대에 있는 부대는 적이 활동할 가능한 방향에서의 부가적인 정찰을 행할 것, 그리고 제1지대의 부대들과의 협동 측면을 보다 정밀하게 설정할 것, 탄약 재고는 포격 위치에 보급할 것, 요새화를 강화할 것, 특히 전차가 이용할 수 있는 구역. 지뢰는 방어지대에 깊이에 맞춰 묻을 것. 기술적 통신을 점검하고 운영에 실수가 없을 것.”
“3. The 16th Air Army has stepped up aerial reconnaissance and is keeping
the enemy under careful observation in the Glazunovka-Orel-Kromy-Komariki
area. Air formations and army units are ready to counter enemy air attacks and
put a stop to any possible enemy offensive operations.
“3. 16공군은 공중 정찰을 시작하고 글라주노프카-오렐-코로미-코마리키 지역에 있는 적을 정밀관찰할 것. 공군 대형과 육군 부대들은 적의 공습에 대비하고 가능한 적의 공세작전을 저지할 것.”
“4. To frustrate a possible enemy offensive on the Orel-Kursk sector,
counter-preparations have been made involving the artillery of the 13th Army
and the aircraft of the 16th Air Army.
“Rokossovsky, Telegin,
“4. 오렐-쿠르스크 지구에 대한 가능한 적의 공세를 좌절시키기 위해, 13군의 포병과 16 항공군의 항공기를 포함하여 반격 준비를 할 것.”
“로코쏘프스키. 텔레긴”
|