|
The distance between our headquarters and the enemy troops was no more
than 20 kilometres as the crow flies. We could hear and feel the hurricane-like
fire and could not help conjuring up the terrible picture on the enemy’s initial
bridgehead, as he was suddenly hit by the whirlwind of counter-preparation fire.
Taken unawares, the enemy officers and men probably pressed themselves to the
ground or threw themselves into the first convenient hole, ditch or trench, any
crack, to protect themselves somehow or other from the frightful explosions of
the bombs, shells and mines…
우리 본부와 적 군대 사이의 거리가 직선거리로 20km를 넘지 않았다. 우리는 허리케인과 같은 포격을 느끼고 들을 수 있었고, 반격 준비 포격의 회오리에 의해 갑자기 얻어맞은 적의 초기 교두보에서의 끔찍한 풍경을 떠올리지 않을 수 없었다. 예상하지 못한 적 지휘관과 병사들은 폭탄과 포탄 지뢰 등의 끔찍한 폭발로부터 자신들을 보호하기 위해 아마도 땅바닥에 납작 엎드리거나 이용할 수 있는 첫 번째 구덩이와 호, 참호 그리고 어떤 틈에라도 몸을 던졌을 것이다.
At 2:30 a.m., when the counter-preparation was going ahead everywhere, the
Supreme Commander rang me.
“Well, how’s it going? Have you begun yet?”
“Yes, we have.”
“What’s the enemy doing?”
오전 2시 30분 반격 준비가 어느곳에서나 진행되고 있을 때 최고사령관이 전화를 했다.
“좋아, 어떻게 되가고 있지? 이미 시작한 건가?”
“네, 그렇습니다.”
“적은 어떻게 하고 있나?”
I told him that the enemy was attempting to retaliate from separate batteries,
but had soon been quelled.
“All right,” said Stalin, “I’ll ring you again later.”
적은 각각의 보루에서 대응을 시도하고 있습니다만 곧 진압될 겁니다. 내가 답했다.
“좋아, 다시 전화하겠네.” 스탈린이 말했다.
At that moment, it was hard to determine the outcome of our counterpreparation,
but the offensive mounted by the enemy at 5:30 a.m. which was
poorly organized and ragged indicated that the enemy had suffered heavy losses.
Prisoners taken during the fighting said that our offensive had been
completely unexpected. From what they told us, it appeared that the artillery had
been hard hit, and communications, the system of observation and control had
been disrupted almost everywhere.
그 때, 반격태세의 결과를 결정짓기는 어려웠지만 적의 공격은 오전 5:30분에 시작되었다. 적의 공격이 빈약하고 너덜너덜하였으며, 엄중한 손실로 고통받고 있음을 알 수 있었다. 전투 중에 잡은 포로가 우리 공격은 전혀 예상 밖이었다고 말했다. 포로들이 말한 것에서 포병이 확실하게 타격을 하여 통신과 관측 및 지휘체계가 모든 곳에서 거의 파괴되었음이 드러났다.
It should, however, be mentioned that when the enemy began his operation,
our plan for counter-preparation had not been worked out to the last detail. We
had not determined precisely the initial positions of the assault concentrations
and the specific distribution of the targets on the night of July 4.
그러나 적이 작전을 시작했을 때 반격 태세를 위한 우리 계획이 마지막 세부사항까지 완수하지 못했다는 사실을 언급해야만 한다. 초기의 공격을 집중할 위치와 6월 4일 밤 목표물의 구체적인 분포를 정밀하게 결정하지 못했다.
Although it was not easy to define the location of the targets precisely with
all the means of intelligence we had at our disposal at that time, all the same,
considerably more could have been done to achieve this.
모든 수단의 첩보를 가지고도 목표의 위치를 정밀하게 규정하기가 쉽지는 않았다고 해도, 당시에 이를 달성하기 위해 여전히 할 수 있는 일이 훨씬 더 많았다.
Consequently, in a number of cases we had to aim our fire at an area at large
and not at specific targets. This is why the enemy did not suffer heavy losses. He
was able to go over to the offensive two-two and a half hours later and advanced
three to six kilometres on the first day, in spite of the unprecedented density of
the fire by our defences. This would not have occurred if the counter-preparation
had been better organized, and the enemy would have sustained considerably
greater losses.
결과적으로 많은 경우에서 우리는 우리의 화력을 특정한 목표가 아닌 넓은 지역으로 겨누어야 했다. 이것이 적이 엄중한 손실을 받지 않은 이유다. 적은 두 시간에서 두 시간 반 이후에 공격을 개시할 수 있었고, 우리 방어군의 전례 없는 집중포화에도 첫날 3~6km 전진할 수 있었다. 이는 반격태세가 잘 조직되었다면 일어나지 말아야 했다. 적은 상당한 손실을 견뎌냈다.
True, it should not be forgotten that the counter-preparation took place at
night, as a result of which the air force made an insignificant, and to be quite
honest, ineffective contribution; raids on enemy aerodromes at dawn did not
fulfil their purpose in any way at all as the German Command had its aircraft in
the air by that time to assist its ground troops.
사실, 반격 태세가 밤에 발생했다는 사실을 잊어서는 안된다. 그 결과 공군은 역할이 미미했고 솔직히 말해서 효과적인 기여를 하지 못했다. 새벽에 있은 적 비행장에 대한 공습은 어찌됐든 목적을 전혀 달성하지 못했다. 그때 독일 사령부가 보유하고 있던 비행기는 지상군 부대를 지원하기 위해 공중에 있었다.
Our air force managed to be considerably more effective, striking at tactical
battle arrays and enemy columns, which were regrouping during the fighting.
Naturally, the artillery counter-preparation did inflict heavy losses on the
enemy and disorganized the troop control in the course of the offensive but, all
the same, we had expected that its impact would be greater. When observing the
course of the fighting and questioning prisoners, I came to the conclusion that
the Central and Voronezh Fronts had started the counter-preparation too early.
The German soldiers were still asleep in the trenches, dug-outs, and ravines, and
the tank units were under cover in the waiting areas. It would have been better to
have begun the counter-preparation approximately 30-40 minutes later.
우리 공군은 전술적 전투 대형과 적의 중대를 타격하는데 상당할 정도로 더 효과적이었으며 전투를 통해 재조직되었다. 당연히 포병의 반격태세는 적에게 엄중한 손실을 입혔으며 공세 과정에서 적 군대의 통제를 해체 시켰다. 그렇지만 그 영향력이 더욱 크기를 기대했다. 전투 과정을 살펴보고 포로를 심문하면서 중부전선과 보로네즈 전선은 너무 일찍 반격 태세를 시작했다는 결론에 도달했다. 독일 병사들은 여전히 참호나. 방공호, 계곡에서 잠자고 있었고, 전차 부대는 대기지역에서 은폐하고 있었다. 반격 태세를 30~40분 늦게 시작했다면 더 좋았을 것이다.
Somewhere between half past four and five in the morning of July 5, enemy
aircraft appeared and at the same time, the enemy opened artillery fire on the
defences of the Central Front, and the troops of the 13th Army were shelled
particularly intensively. Half an hour later, the German forces began their
offensive.
6월 5일 오전 4:30에서 5:00 사이의 어디쯤에서 적 항공기가 나타났다. 동시에 적은 중부 전선의 방어망에 포 사격을 개시했다. 13군의 부대가 특별히 집중적으로 포격을 당했다. 30분 후 독일군은 공격을 시작했다.
The enemy’s front line in the attack comprised three tank and five infantry
divisions. The 13th Army and the flanks of the 48th and 70th armies adjacent to
it bore the brunt of the blow. The attack was countered by powerful fire from the
entire system of our defences and the Nazi troops were repelled with heavy
losses.
공격에 가담한 적 전선은 3개의 탱크와 5개의 보병 사단으로 구성되었다. 이들과 인접한 13군과 48군의 우익, 70군은 공격 예봉을 헤치고 나아갔다. 우리 방어망의 모든 체계로부터의 강력한 화력으로 공격에 반격했고 나치 군대는 엄중한 손실을 입고 퇴각했다.
All day long on July 5, the enemy launched five fierce attacks in an attempt
to break through our forces’ defences, but he was not able to make any
substantial progress. Our troops dug in on almost all sectors of the front, and it
seemed that no force could dislodge them. It was not until the very end of the
day that the enemy drove a wedge into our defences to a depth of from three to
six kilometres in the Olkhovatka area.
6월 5일 하루 종일 적은 우리 군의 방어를 돌파하기 위해 다섯 번의 치열한 공격을 감행했다. 하지만 어떠한 실질적인 진전을 만들어 낼 수 없었다. 우리 군대는 전선의 거의 모든 지구에 참호를 팠고, 그들을 격퇴할 수 있는 전력은 없는 것처럼 보였다. 그날이 끝나는 순간에서야 적은 우리 방어망 안으로 올코바트카 지역에서 3에서 6km의 깊이로 쐐기를 박았다.
The men of the 13th Army fought particularly bravely, including General A.
B. Barinov’s 81st Division, Colonel V. N. Janjgava’s 15th Division, General M.
A. Yenshin’s 307th Division, and Colonel V. N. Rukosuyev’s 3rd AntiTank
Artillery Brigade. Captain G. I. Igishev’s battery, which destroyed 19 enemy
tanks in one day, took a heavy blow. Although all the men in this battery died
heroically in battle, they did not allow the enemy to get through.
13군의 병사들은 현저히 용감하게 싸웠다. 바리노프 장군의 81사단, 장지가바 대령의 15사단, 옌신 장군의 307사단 그리고 루코수예프의 3 대전차포병여단를 포함한 13군의 병사들은 현저히 용감하게 싸웠다. 이기세프 대위의 포대는 하루에 적 탱크 19대를 파괴하며, 강타를 날렸다. 이 포대에 있는 모든 병사들은 전투에서 영웅적으로 전사하였지만, 적에게 돌파를 허용하지 않았다.
The 70th Army commanded by General Galanin which was made up of
frontier guards from the Far East, the Trans-Baikal area and Central Asia, fought
valiantly.
갈라닌 장군이 지휘하는 70군은 극동과 범바이칼 그리고 중앙아시아 국경수비대로 구성되었고, 영웅적으로 싸웠다.
In the evening a decision was taken to move the 2nd Tank Army and the
19th Tank Corps into action the next morning, that is, on July 6, which were in
close coordination with the troops of the 13th Army to strike a counterblow and
push the enemy back to his initial positions, thereby restoring the whole system
of defences in the 13th Army’s sector.
저녁에 결정이 채택돼 2탱크 군과 19탱크 군단을 다음날 오전 즉 6월 6일 작전에 투입하기 위해 이동하였다. 이들은 13군의 부대와 긴밀히 협조하여 반격을 하고, 적을 그들의 처음 위치로 밀어부쳐, 그곳에서부터 13군 지구 내 모든 방어 체계를 복구하기로 되어 있었다.
Particular valour was displayed by the 17th Guards Rifle Corps. On July 6,
the 203rd Guards Rifle Regiment of the 70th Guards Division, commanded by
Major V. O. Konovalenko repulsed about 16 attacks by the enemy and inflicted
heavy losses upon him.
6월 6일 17경비소총군단은 특별한 용기를 보여주었고, 70경비사단의 203경비소총연대는 코노발렌코가 지휘하여 적의 16번의 공격을 물리치고, 그들에게 엄중한 손실을 안겨주었다.
However, in spite of the well-organized defences and the very great courage
and mass heroism of our troops, at a cost of great losses, on July 5 and 6 the
enemy did, nevertheless, manage to advance as much as 10 kilometres in some
sectors. Both days, in spite of the enormous losses it had sustained, the enemy
air force raged overhead. But even so, the enemy was not able to break through
our tactical defences.
그러나 우리 군대의 잘 조직한 방어와 엄청난 용기와 대중 영웅주의에도 불구하고, 엄청난 손실을 치르면서 6월 5일과 6일, 적은 손실을 무릅쓰고 특정 지구에서는 10km 정도 전진하였다. 그러나 그렇다 하더라도 적은 우리의 전술적 방어망을 돌파할 수 없었다.
Once he had regrouped his shock tank units, on the morning of July 7, the
enemy mounted a fierce attack on Ponyri. The defence line there was held by the
307th Rifle Division commanded by Major-General Yenshin, reinforced with the
5th Artillery Division, the 13th AntiTank Artillery Brigade, and the 11th and
22nd Mortar Brigades.
적이 탱크 전격부대들을 재편성하고 나서, 6월 7일 포니리에 대해 격렬한 공격을 개시했다. 그곳 방어선은 예신 소장의 307소총사단이 지키고 있었고, 5포병사단과 13대전차 포병여단, 11기갑과 22기갑여단으로 보강하였다.
The din of fierce fighting on the ground and in the air continued unabated all
day long around Ponyri. The enemy hurled more and more tank units into battle,
but he did not manage to break through the defences here either.
On July 8, the attacks were stepped up on the Olkhovatka sector. Here, once
again the enemy came up against the heroic staunchness of the Soviet men. The
artillerymen of the 3rd AntiTank Artillery Brigade commanded by Colonel
Rukosuyev particularly distinguished themselves. Greatly outnumbered, the
brigade fought an unequal battle against 300 enemy tanks.
지상과 공중에서의 치열한 전투 소음이 폰이니 주변에서 하루 종일 줄지 않고 계속되었다. 적은 더욱 더 많은 탱크 부대를 전투에 퍼부었지만 이곳에서도 방어선을 뚫지 못하였다.
6월 8일 올코바트가 지구에 대한 공격이 강화되었다. 이곳에서 적은 다시 소련 병사들의 영웅적 완고함에 맞서게 되었다. 3대전차포병여단의 포수들은 루코수이에프 대령이 지휘하에 자신들을 특별나게 돋보이게 하였다. 엄청난 중과부적으로 여단은 300대의 적 탱크에 대해 불평등한 전투를 치뤘다.
Nor did the enemy have any success in subsequent attempts to break through
the Soviet forces’ defences.
Thus, having lost a considerable part of their tanks, on which Hitler had
mainly staked, the German troops were not able to advance before July 10.
During the above battle, Stalin rang me in the small hours of July 9 at the
command post of the Central Front and, once he had learned of the situation, he
said:
적은 소련 군대의 방어선을 돌파하려 연속적으로 시도했음에도 어떠한 성공도 거두지 못했다.
위의 전투 중에 중부전선에 있는 나에게 스탈린은 6월 9일 짧게 전화를 했다. 그 상황을 알고 나서 다음과 같이 말했다.
“Don’t you think it’s time to move the Bryansk Front and the left flank of
the Western Front into action, as was envisaged in the plan?”
“계획에 구상한 대로 브리얀스크 전선과 서부 전선의 좌익을 작전에 들어갈 때라 생각하지 않소?”
“Here, on the sector of the Central Front, the enemy no longer has at his
disposal forces capable of breaking through our forces’ defences,” I replied. “We
must attack immediately with all the forces on the Bryansk Front and the left
flank of the Western Front, without which the Central Front can’t carry out the
planned counter-offensive successfully, before the enemy gets a respite to
organize his defences, which is something he will be forced to do.”
“여기 중부전선의 지구에서 적은 수중에 더 이상 우리 군대의 방어선을 돌파할 수 있는 군대를 가지고 있지 않다.” 나는 대답했다. “우리는 모든 군대를 동원하여 즉각 브리얀스크 전선과 서부 전선의 좌익을 공격해야만 한다. 중부 전선이 계획된 반격을 성공적으로 수행할 수 없는 게 아니라면. 적이 방어선을 조직할 시간을 갖기 전에, 방어선 구축은 적에게 하도록 강요된 일이기도 합니다.”
“All right. Go and see Popov and get the Bryansk Front into action. When
will the Bryansk Front be able to begin the offensive?”
“On the twelfth.”
“That’s settled then.”
“좋아.가서 포포프를 만나고 브리얀스크 전선을 행동에 돌입하시오. 언제 브리얀스크 전선이 공격을 개시할 수 있겠소?”
“12일에 가능합니다.”
“그러면 그날로 확정된 거요.”
I did not trouble to ask the Supreme Commander about the state of affairs on
the sectors of the Voronezh Front, since I was directly in contact with
Vasilevsky and with the General Staff and knew that there had been extremely
fierce fighting there just as on the other sectors of the Central Front.
Allow me to give a brief account of the events on the first day of the battle
on the section of the Voronezh Front of which I had learned from a report to the
Stavka from the Front Command.
나는 최고사령관에게 보로네즈 전선 지구에 관한 전황이 어떤지 묻는 곤란함을 겪지 않았다. 왜냐하면 바실리에프스키와 총참모부랑 직접 접촉하였기 때문이다. 그 과정에서 나는 중부 전선의 다른 지구에서도 마찬가지로 격력한 전투가 벌어지고 있음을 알았다.
전선사령부에서 스타브카에 보낸 보고서에서 알게 된 보로네즈 전선 지구에서의 첫날 사건에 관해 짧게 설명하겠다.
At 16:10 on July 4, the enemy’s advanced detachments began offensive
operations. The aim of these operations was apparently reconnaissance. On July
5, following artillery and air bombardment, the enemy launched an offensive
from the Streletski-Tomarovka-Zybino-Trefilovka area, with no less than 450
tanks.
The first attack was repulsed.
6월 4일 16:10 적의 전진 배치된 파견대가 공격 행동을 시작했다. 이 행동의 목적은 분명 사전정찰이다. 6월 5일 포격과 공중 폭탄 투하에 이어, 적은 스트렐레츠키-토마로프카-지비노-트레필로프카 지역으로부터 최소 450대의 탱크를 동원한 공격이 시작되었다.
첫 공격을 격퇴하였다.
In the afternoon, after moving heavy Tiger tanks into action, the enemy
again went into the attack. This time he succeeded in crushing the resistance
offered by the 52nd Guards Rifle Division, which was commanded by Colonel I.
M. Nekrasov, and in taking a number of villages, among them Berezov,
Gremuchi, Bykovo, Kozma-Demyanovka, and Voznesenski. Hard-pressed, the
neighbouring 67th Guards Rifle Division under the command of Colonel A. I.
Baksov, abandoned Cherkasskoye and withdrew to Krasny Pochinok.
오후 타이거 중 탱크가 기동에 돌입한 후 적은 다시 공격하였다. 이때 적은 52경비 소총사단의 저항을 분쇄하는데 성공했다. 52사단은 네크라소프 대령이 지휘하며 몇 개 마을을 담당하고 있는데, 그들 마을에는 베레조프, 그레무치, 비코보, 코즈마-데미야노프카와 보즈네센스키가 있었다. 이웃하고 있는 바크소프가 지휘하는 67경비소총사단은 체르카쏘코예를 포기하고 크라스니 포치노크로 후퇴하였다.
On that day, the Nazi troops sustained tremendous losses, but the Front’s
troops also lost 60 tanks, 78 aircraft, and a considerable number of men.
From an analysis of the enemy offensive it became obvious that more
enterprising and experienced generals were directing his troops in the Belgorod
area. This was indeed the case. General Field-Marshal Manstein had taken over
command of the grouping.
But what was happening on the Bryansk Front?
그날 나치 군대는 엄청난 손실을 입었다. 하지만 전선의 군대 또한 60대의 탱크와 78대의 항공기 그리고 상당한 수의 병사를 잃었다. 적 공격을 분석한 결과 보다 진취적이고 경험 많은 장군들이 벨고로드 지역에 있는 자신들의 군대를 지휘하고 있음이 분명해졌다. 실제로 그것은 사실이었다. 육군 제독 만스타인 장군이 그 집단의 사령관을 맏고 있다.
On the evening of July 9, as instructed by the Supreme Commander, I was at
the Front headquarters where I met Commander M. M. Popov, Member of the
Military Council L. Z. Mekhlis and Chief of Staff of the Front, L. M. Sandalov.
They had already received orders from the Stavka to go over to the offensive.
I should mention how exceptionally well versed in tactics General Sandalov,
Chief of Staff, was, his ability to plan offensive operations precisely and to
organize a system of troop control. I had been acquainted with him since the
battle for Moscow when he had been the 20th Army’s chief of staff. He was one
of the most capable of our chiefs of staff with a real understanding of strategy
and tactics.
6월 9일 저녁 최고사령관의 명령으로 나는 전선 본부에서 포포프 사령관과 군사위원회 위원 메클리스와 전선 참모장 산달로프를 만났다. 그들은 이미 스타브카로부터 공격으로 전환하라는 지시를 받았다. 참모장 산달로프 장군이 얼마나 전술을 잘 해석하는지 언급해야만 한다, 공세 작전을 계획하고 부대 통제 체제를 조직하는 그의 능력은 정밀하다. 나는 모스크바 전투 이래로 그를 알고 있다. 그때 그는 20군의 참모장이었다. 그는 전술과 전략에 대한 실제적 이해력을 갖고 있는 우리 참모장 중 가장 유능한 사람 중 하나다.
|