|
Matthew 13:15 15:05
Mark 04:12 07:11 26:54 27:64 Acts 28:27
oth·er·wise [ʌ́ðǝrwàiz] ɑd.
① ㉮ 사전적 의미 : ㉠ [한컴] ⦗종종 명령법·가정법 과거 따위를
수반하여⦘ 만약 그렇지 않으면 • He worked hard; otherwise he would have failed. 그는 열심히 공부했다. 그렇지 않았으면 실패했을 것이다 • Otherwise he might have won. 조건이 달랐더라면 이겼을지도 모른다
[네이버] (그것과는) 달리, 다르게(differently); 그 밖의 방법으로, 다른 식으로(in another manner)(than).
Judas, otherwise(called) Iscariot. 유다, 달리는 이스가리옷
He was slightly bruised but otherwiseunhurt. 그는 약간 타박상을 입긴 했지만 그 외에는 다치지 않았다.
You know what this is about. Why pretend otherwise? 넌 이게 무슨 얘긴지 알고 있어. 왜 딴청이니?
I wanted to see him but he was otherwiseengaged. 내가 그를 만나고 싶었으나 그가 다른 일에 매여 있었다. 옥스퍼드 영한사전
[Ox] a. (만약) 그렇지 않으면[않았다면] My parents lent me the money. Otherwise, I couldn’t have afforded the trip. 우리 부모님이 내게 그 돈을 빌려주셨다. 안 그랬으면 내가 그 여행을 할 형편이 안 되었을 것이다. Shut the window, otherwiseit’ll get too cold in here. 창문 닫아. 안 그러면 이 안이 너무 추워질 거야. We’re committed to the project. We wouldn’t be here otherwise. 우리는 그 프로젝트에 전념했다. 그렇지 않았으면 우리가 여기까지 오지 못했을 것이다. b. 그 외에는 There was some music playing upstairs. Otherwisethe house was silent. 위층에서 무슨 음악이 연주되고[들려오고] 있었다. 그 외에는 집안이 조용했다 c. (…와는) 다르게[다른 방법으로], 달리 Bismarck, otherwise known as ‘the Iron Chancellor’달리 ‘철의 재상’이라고도 알려져 있는, 비스마르크
[동아][접속사적으로] 만약 그렇지 않으면(else, or) Start at once, otherwiseyou will be late.
곧 떠나지 않으면 늦는다. 명령문 다음에오는 otherwise는 or로 바꿔쓸 수 있음.
다른 방법으로; 그렇지 않게, 다른 상태로, 다르게, 달리 unless otherwisenoted 달리 언급이 없으면
[교학사] 그렇지 않으면(or else, or) He worked hard ; otherwisehe would have failed [=or]
그는 열심히 공부했다, 그렇지 않았다면 실패했을 것이다
[슈프림] 만약 그렇지 않으면[else](cf. and (conj.) . Do what you are told, otherwiseyou will be flogged.
시킨대로 하지 않으면 매 맞는다. [=or] 영어구문론ㅍp.512]
[다음] (문장 전체를 수식하여) (만약) 그렇지 않으면, 다른 상황에서는
일반적으로 절의 처음에 옴. 조동사를 포함한 관계사절에도 사용하며, 이때 조동사 뒤나 절의 끝에 옴.
The new medicine saved me from an illness which might otherwisehave been hopeless.
그 새 약이 나를 병에서 구해줬는데, 그렇지 않았더라면 나는 가망이 없을 뻔했다
㉯ 책에서 : ㉠ 영어학습법: He must have been honest, otherwise his boss would not have trusted him.
그는 정직했었음에 틀림없다. 만일 그렇지 않았더라면그의 상관은 그를 믿지 않았을 것이다.
But for [Except through] your help, I should have been ruined. 당신의 도움이 없었더라면, 나는 파산했을거요.
= If it had not been otherwise through your help,I should have been ruined.
㉡ Man to man: I am engaged nwe. or[= or else, otherwise] I would accept your invitation.
= if I were not engaged now,
나는 지금 약속이 있습니다. 만을 그렇지 않다면 당신의 초대를 받아들일텐데.
㉰ otherwise 쓰임
㉠ You have to press the green button; otherwiseit won't work. [You가 있는 명령문] You have to press the green button; otherwise it wouldn't work. [가정법] You have to press the green button; otherwise it don't work. [직설법]
㉡ It will enable you to see opportunities and utilize resources which may otherwisehave remained hidden. [if you hadn't utilized them]
may have pp는 가정법이 아니고, 과거에 대한 추측("~였을지 모른다")을 나타낸디. 그런데 앞쪽의 내용을 보면 "지금 무엇을 하면 미래에 어떻게 될 것이다" 라는 내용인데, 왜 may have p.p의 과거를 나타내는 형태가 된거 일까요? might remain이 되어 가정법 과거 주절의 형태를 가지는게 맞지 않나요? 서법조동사 will에 대한 정확한 지식이 없으면 이해하기 어려운 부분입니다. will은 미래만을 나타내는 것이 아니라 현재의 상상이나 헤아림을 나타내는 조동사로 쓰였다. 따라서 will은 미래를 의미하는 게 아니라, 현재의 경향을 나타냅니다.
② 조건절 대용어 otherwise : 조건절에서 사람의 심리란 if – not—을 감추고 싶고, 또 언어의 경제상 긴 문장을 한 단어로 나타내고 싶어 조건절 대용어귀인 otherwise란 어휘를 만들어 냈다. (참고 without, but for) otherwise = 접속사 뜻이 강한 부사 = 접속부사 [종종 명령법·가정법 과거 따위를 수반하여] 만약 그렇지 않으면
㉮ ㉠ 조건 명령문 or에서: Startat once, or you will be late. = If you don't start at once,you will be late
= Unless you start at once,you will be late
• Startat once, otherwiseyou will be late. 곧 떠나지 않으면 늦는다.(만약) 그렇지 않으면[않았다면]
앞 시제에 유의 - otherwise(=if you don’tstart at once), you will be late.
㉡ 가정법에서: • He worked hard; otherwise he would have failed.
그는 열심히 공부했다. 그렇지 않았으면 실패했을 것이다
시제에 유의otherwise( = if he had not worked hard) he would have failed. -가정법 과거완료
(= if he hadnot worked hard) he wouldfail now. 가정법 과거 - 혼합가정법
㉯ otherwise의 용법 : 어디까지나 제 생각입니다. 틀린다면 댓글 달아주시면 고맙겠습니다.
㉮ 앞에 온 말을 가르키는 경우 : • He worked hard; otherwise he would have failed.
= if he had not worked hard
• The new medicine saved me from an illnesswhich might otherwisehave been hopeless.
그 새 약이 나를 병에서 구해줬는데, 그렇지 않았더라면 나는 가망이 없을 뻔했다
㉯ 뒤에 온 말을 가르키는 경우 : Whatever help you might otherwisehave received from me|is a gift| devoted to God = if it had not been a gift|devoted to God [성경에서는 이 용법으로 봄]
만일 그렇지 않았더라면 ➔ 만일 하느님께 바쳐진 것이 아니었더라면
㉰ 이와는 달리의 의미로 사용된 경우 : [어디까지나 제 생각입니다]
'Whatever help | you might otherwisehave received from me|is a gift|devoted to God,'
어떤 도움이라도 / 너희들이 나에게서 받았을지도 모를, 그렇지 않았었라면, 봉헌물이다 / 하느님께 바쳐진
= if it might not have received from me : 그렇지 않다면 [만일 그것이 나에게서 받은 아니라면] 하느님께 바쳐진 봉헌물이다.
㉱ 아무 뜻 없이 강조로 사용된 경우 : [어디까지나 제 생각입니다]
But for [Except through] your help, I should have been ruined. 당신의 도움이 없었더라면, 나는 파산했을거요.
= If it had not been otherwise through your help,I should have been ruin:
Matthew 15:05
[구버젼] New International Version"But you say that if a man says to his father or mother, ‘Whatever help you might otherwise have received from me is a gift devoted to God,’ he is not to ‘honor his father or his mother’ with it." 거의 의미가 없어 신 버전에서는 생략해버렸습니다.
[신버젼] New International Version : But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is 'devoted to God,'
③ Matthew 13:15 otherwise 용법 :
For|this people's heart|has become calloused; they hardly hear|with their ears,|and they have closed their eyes.|Otherwise|they mightsee with their eyes,|hear with their ears,|understand with their hearts |and turn,|and I would heal them.
Otherwise = Ifthis people's heart|had notbecome calloused; if they heard|with their ears,|and they hadnot closedtheir eyes. they mightsee ---
Otherwise = [If this people's heart|had not become calloused;|they heard|with their ears,|and they had not closed their eyes] --- 긴 문장을 한 단어로 처리해버리니 너무 좋네요. [사이트 한번 방문하여 읽어보십시오.]
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible : For the heart of this people is grown gross, and with their ears they have been dull of hearing, and their eyes they have shut: lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
Catholic Public Domain Version : For the heart of this people has grown fat, and with their ears they hear heavily, and they have closed their eyes, lest at any time they might see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted, and then I would heal them.’
New Living Translation : For the hearts of these people are hardened, and their ears cannot hear, and they have closed their eyes— so their eyes cannot see, and their ears cannot hear, and their hearts cannot understand, and they cannot turn to me and let me heal them.’
English Standard Version : For this people’s heart has grown dull, and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed, lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them.’
④ 마태오 15:05 : Whatever help you might otherwise have received from me|is a gift |devoted to God
= otherwise (if it had not been a gift|devoted to God) 만일 그것이 하느님께 봉헌된[바쳐진] 봉헌물이 아니라면 (그렇지 않았더라면) 너희들이 나에게서 받았을지도 모를 어떤 도움이라도, 만일 그렇지 않았더라면, 하느님께 바쳐진 봉헌물이 되었을 것이다. '그렇지 않았다면’ --- 긴 문장을 한 단어로 처리해버리니 너무 좋네요. [다음사전] (문장 전체를 수식하여) (만약) 그렇지 않으면, 다른 상황에서는 이 otherwise는 부사이므로 조동사와 동사 사이에 온다.
Weymouth New Testament : but you--this is what you say: 'If a man says to his father or mother, That is consecrated, whatever it is, which otherwise you should have received from me--
The new medicine saved me from an illness which might otherwisehave been hopeless otherwise= if the new medicine had not saved me from an illness
그 신약이 나를 병에서 구해줬는데, 그렇지 않았더라면 나는 가망이 없을 뻔했다
⑤ 조건절을 포함하는 어구(조건절 상당어구)를 공부합시다. 26:54
㉮ ㉠ 명사·대명사(주어)가 조건절을 대신할 때
A Korean would not do such a thing
→If he were a Korean, he would not do such a thing
㉡ 부사·부사구가 조건절을 대신할 때
I would not do such a thing in your place
if I were in your place
㉢ 부정사가 조건절을 대신할 때
I should be very glad to speak English
if I could speak English
㉣ 접속부사가 조건절을 대신할 때
He worked hard; otherwise he would have failed.
if he had not worked, 그는 열심히 공부했다. 그렇지 않았으면 실패했을 것이다
•☞ winning a Nobel Prize myself⎮would be great.
if I won a a Nobel Prize myself, it would be great. 로 고쳐볼 수 있다.
㉯ 가정법에서 조건절을 대신하는 어구들
가정의 의미가 포함된 어구들 : 전치사, 접속사, 부정사, 분사, 부사구, 명사구 주어가 조건절을 대신한다.
㉠ With your permission,I wouldstay here. (=If you permitted)
㉡ I wrote to him ; otherwisehe wouldhave worried. (= If I had not written to him)
㉢ To hear him speak,you wouldthink him to be a fool. (= If you heard him speak)
㉣ Born in better times, he wouldhave become famous. (= If he had been born in better times)
㉤ I wouldnot do so in your place. (= if I were in your place)
㉥ A gentleman wouldhave helped the poor boy. (= If he had been a gentleman)
A true friend would have acted differently. (진정한 친구라면 달리 행동했었을 것이다.)
=If he had been a true friend, he would have acted differently.
㉰ 무생물 주어가 조건을 나타낼 때
People will laught if you make a funny mistake. ➡A funny mistake will make people laugh.
㉠ A glance at the mapwillshow you the way to the airport.
= If you glance at the map, you will find the way to the airport.
㉡ His attendanceat the party wouldhave encourage them.
= If he had attended the party,it would have encourage them.
㉢ This medicine willmake you feel better. = If you take this medicine,you will feel better.
1. If you look at the photograph carefully, you will see the difference.
A ________________________________________________________.
2. If you examine the information closely, you will find there are some mistakes.
A__________________________________________________________.
3. If some children get a simple shot, they scream at the top of their lungs. (목청껏)
A ________________________________________________________.
⑥ 사이트에서 - 읽어보시라고 정리했습니다. https://biblehub.com/matthew/15-5.htm
[구버젼] New International Version"But you say that if a man says to his father or mother, ‘Whatever help you might otherwise have received from me is a gift devoted to God,’ he is not to ‘honor his father or his mother’ with it."
[신버젼] New International Version : But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is 'devoted to God,'
International Standard Version : But you say, 'Whoever tells his father or his mother, "Whatever support you might have received from me has been given to God,"
NET Bible : But you say, 'If someone tells his father or mother, "Whatever help you would have received from me is given to God,"
A Faithful Version : But you say, 'Whoever shall say to father or mother, "Whatever benefit you might receive from me is being given as a gift to the temple," he is not at all obligated to honor his father or his mother. '
New Living Translation : But you say it is all right for people to say to their parents, ‘Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’
NASB 1995 : "But you say, 'Whoever says to his father or mother, "Whatever I have that would help you has been given to God,"
NASB 1977 : “But you say, ‘Whoever shall say to his father or mother, “Anything of mine you might have been helped by has been given to God,”
Amplified Bible : But you say, ‘If anyone says to his father or mother, “Whatever [money or resource that] I have that would help you is [already dedicated and] given to God,”
Anderson New Testament : But you say, Whoever shall say to his father or his mother, Whatever of mine might profit you, is a gift, he must in no way honor his father or his mother;
Godbey New Testament : But you say, Whosoever may say to father or mother, It is a gift, whatsoever you may be profited by me; and he shall no longer honor his father or his mother.
Mace New Testament : but your doctrine is this, if any man declares to his father or mother, that whatever he has to give for their relief is dedicated to the temple; he is not oblig'd to regard his father or his mother.
Weymouth New Testament : but you--this is what you say: 'If a man says to his father or mother, That is consecrated, whatever it is, which otherwise you should have received from me--
Worsley New Testament : but ye say, If any man say to his father or mother, "that which thou mightest be profited by from me is a gift to the temple,"
New Heart English Bible : But you say, 'Whoever may tell his father or his mother, "Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,"
World English Bible : But you say, 'Whoever may tell his father or his mother, "Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,"
King James 2000 Bible : But you say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift devoted to God, whatsoever you might have received from me;
New Heart English Bible : But you say, 'Whoever may tell his father or his mother, "Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,"
World English Bible : But you say, 'Whoever may tell his father or his mother, "Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,"
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible : But you say: Whosoever shall say to father or mother, The gift whatsoever proceedeth from me, shall profit thee.
Catholic Public Domain Version : But you say: ‘If anyone will have said to father or mother, “It is dedicated, so that whatever is from me will benefit you,”
https://biblehub.com/mark/7-11.htm [마가 07 : 11절 참조]
③ 문장구조 : ㉠ [Whatever help | you might --- me|is a gift--- God,'
복합관계사절 - 주어 동사 [you -to his father or mother를 가리킴]
어떤 도움이라도 / 너희들이 나에게서 받았셨을지도 모를, 그렇지 않았었더라면, 봉헌물이다 / 하느님께 바쳐진
㉡ Whatever help | you mightotherwise have receivedfrom me | isa gift
명사절로 주어 조동사 조건부사 동사 부사구 동사
whatever - 관계형용사로 help를 수식하며 명사절을 유도하는 복합관계사로 is의 주어 역할을 함
④ Whatever help에서 whatever는 복합관계형용사로서 help를 수식 : 어떤 도움이라도 :
⑤ 조건절 대용어 otherwise : 조건절에서 사람의 심리란 if – not—을 감추고 싶고, 또 언어의 경제상 긴 문장을 한 단어로 나타내고 싶어 조건절 대용어귀인 otherwise란 어휘를 만들어 냈다. (참고 without, but for) otherwise = 접속사 뜻이 강한 부사 = 접속부사 [종종 명령법·가정법 과거 따위를 수반하여] 만약 그렇지 않으면 : Whatever help you might otherwise have received from me|is a gift|devoted to God
= otherwise (if had not been Corban [a gift|devoted to God)] 만일 그것이 고르반이 아니었더라면 [하느님께 봉헌된[바쳐진] 선물이 아니라면 (그렇지 않았더라면)] 너희들이 나에게서 받았을지도 모를 어떤 도움이라도, 만일 그렇지 않았더라면, 하느님께 바쳐진 봉헌물이 되었을 것이다. '그렇지 않았다면’ --- 긴 문장을 한 단어로 처리해버리니 너무 좋네요. [다음사전] (문장 전체를 수식하여) (만약) 그렇지 않으면, 다른 상황에서는 이 otherwise는 부사이므로 조동사와 동사 사이에 온다.
The new medicine saved me from an illness which might otherwisehave been hopeless otherwise= if the new medicine had not saved me from an illness
그 신약이 나를 병에서 구해줬는데, 그렇지 않았더라면 나는 가망이 없을 뻔했다
• Start at once, otherwise you will be late. 곧 떠나지 않으면 늦는다.(만약) 그렇지 않으면[않았다면]
앞 시제에 유의 - otherwise(=if you don’tstart at once), you will be late.
• He worked hard; otherwise he would have failed. 그는 열심히 공부했다. 그렇지 않았으면 실패했을 것이다
시제에 유의 otherwise( = if he had not worked hard) he would have failed. -가정법 과거완료
(= if he hadnot workedhard) he wouldfail now. 가정법 과거 - 혼합가정법
https://biblehub.com/mark/7-11.htm [마가 07 : 11절 참조]
조건절 대용어 otherwise 용법 : if a man says to his father or mother:|'Whatever help you might otherwise have received from me|is Corban'|(that is, a gift devoted to God), [Mattew 15 : 05 참조]
너희들이 나에게서 받았을지도 모를 어떤 도움이라도, 만일 그렇지 않았더라면, 하느님께 바쳐진 봉헌물이 되었을 것이다.
The new medicine saved me from an illness which might otherwisehave been hopeless
otherwise= if the new medicine had not saved me from an illness
그 신약이 나를 병에서 구해줬는데, 그렇지 않았더라면 나는 가망이 없을 뻔했다
• Startat once, otherwiseyou will be late. 곧 떠나지 않으면 늦는다.(만약) 그렇지 않으면[않았다면]
앞 시제에 유의 - otherwise(=if you don’tstart at once), you will be late.
• He worked hard; otherwise he would have failed. 그는 열심히 공부했다. 그렇지 않았으면 실패했을 것이다
시제에 유의 otherwise( = if he had not worked hard) he would have failed. -가정법 과거완료
(= if he hadnot workedhard) he wouldfail now. 가정법 과거 - 혼합가정법
https://biblehub.com/mark/7-11.htm [꼭 참고하세요]
New International Version [NIV 신버젼] : But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)--
New International Version : But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)--
English Standard Version : But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever you would have gained from me is Corban”’ (that is, given to God)—
Berean Study Bible : But you say that if a man says to his father or mother, ‘Whatever you would have received from me is Corban’ (that is, a gift devoted to God),
조건절 대용어 otherwise 용법 2 :
삼라만상-변불변의진리 | 조건절 대용어 otherwise - Daum 카페
㉮ if a man says to his father or mother:|'Whatever help|you might otherwise have received from me|is Corban'|(that is, a gift devoted to God), [Mattew 15 : 05 참조]
---- otherwise 때문에 문장이 복잡해지므로 거의 모든 성경에서 otherwisesms 사용하지 않아싸다.
[신버젼] But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is 'devoted to God,' - 문장이 otherwise 때문에 복잡해지고 고르반에 대해서 잘 모르면 이해하기 힘들어 사이트에서는 모든 성경들이 otherwise를 없애고 사용하지 않았다.
㉯ 조건절 대용어 otherwise : 조건절에서 사람의 심리란 if – not—을 감추고 싶고, 또 언어의 경제상 긴 문장을 한 단어로 나타내고 싶어 조건절 대용어귀인 otherwise란 어휘를 만들어 냈다. (참고 without, but for) otherwise = 접속사 뜻이 강한 부사 = 접속부사 [종종 명령법·가정법 과거 따위를 수반하여] 만약 그렇지 않으면 : Whatever help you|might otherwise have received from me|is a gift|devoted to God
= otherwise (if it had not been Corban [a gift|devoted to God)] 만일 그것이 고르반[하느님께 봉헌된[바쳐진] 선물]이 아니라면 (그렇지 않았더라면-고르반이 아니었더러면) 당신들을 돕는 / 나에게서 받았을지도 모를 어떤 것이라도 / -만일 그렇지 않았더라면[도]-/ 고르반이다.[즉 봉헌물이다 / 하느님께 바쳐진 /. '그렇지 않았더라면 --- 긴 문장을 한 단어로 처리해버리니 너무 좋네요. [다음사전] (문장 전체를 수식하여) 다른 상황에서는 이 otherwise는 부사이므로 조동사와 동사 사이에 온다.
㉰ • Start at once, otherwise you will be late. 곧 떠나지 않으면 늦는다.(만약) 그렇지 않으면[않았다면]
앞 시제에 유의 - otherwise (=if you don’t start at once), you will be late.
• He worked hard; otherwise he would have failed. 그는 열심히 공부했다. 그렇지 않았으면 실패했을 것이다 시제에 유의 otherwise ( = if he had not worked hard) he would have failed. -가정법 과거완료
• Startat once, otherwise you will be late. 곧 떠나지 않으면 늦는다.(만약) 그렇지 않으면[않았다면]
앞 시제에 유의 - otherwise (=if you don’t start at once), you will be late.
• He worked hard; otherwise he would have failed. 그는 열심히 공부했다. 그렇지 않았으면 실패했을 것이다
시제에 유의 otherwise ( = if he had not worked hard) he would have failed. -가정법 과거완료
(= if he had not worked hard) he would fail now. 가정법 과거 - 혼합가정법
The new medicine saved me from an illness which might otherwise have been hopeless otherwise = if the new medicine had not saved me from an illness
그 신약이 나를 병에서 구해줬는데, 그렇지 않았더라면 나는 가망이 없을 뻔했다
㉱ https://biblehub.com/mark/7-11.htm [꼭 사이트 참고하세요]
New International Version [NIV 신버젼] : But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is Corban (that is, devoted to God)--
New King James Version But you say, ‘If a man says to his father or mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban”—’ (that is, a gift to God),
㉲ Corban-Korban : 아래참조
|