15절. 타인을 위하여 보증이 되는 자는 손해를 당하여도 보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라
“타인을 위하여”는 히브리어로“주르”인데“곁길로가다, 이탈하다, 나그네, 타국에서 출생하였거나, 타국 출신, 또는 정직하지 못하거나 진실하지 않은 사람”을 말한다.
흠정역은“낯선자”라고 번역했다.
“보증이 되는 자”은 히브리어로“아라브”인데“섞다,섞어짜다, 서로바꾸다, 교역하다, 교환하다, 타인의 빚에 서약하다, 담보하다, 전당잡히다”를 뜻한다.
“손해를 당하여도”는 히브리어로“라”인데“학대하다, 징벌하다, 악행하다”를 뜻하는“라아”에서 유래한 것으로“나쁜, 사악한, 해로운, 유해한, 불의한, 잘못된, 화, 재해”등을 뜻한다.
본서 17:18절에는 지혜없는 자는 남의 손을 잡고 그의 이웃 앞에서 보증이 되느니라 하였다,
“보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라”
“보증”의 사전적 의미는“사람의 신용이나 사물의 품질 등에 대하여, 틀림이 없이 믿을 만함을 책임지고 증명함 [법률] 채무자가 채무를 이행하지 아니할 경우, 채무자를 대신하여 채무를 이행할 것을 부담하는 일”을 언약하는 것을 뜻한다.
히브리어로는“타카”인데“두둘겨서 고정시키다, 못을 박다, 못으로 고정시키다,견고하게 하다”을 뜻한다.
"싫어하는자”는 히브리어로“사네”인데 부정사 절대형으로“증오하다, 싫어하다, 가증히 여기다”즉 적과 원수로 여기는 것을 뜻한다(5:12),
“평안하니라”는 히브리어로“바타흐”인데“신뢰하다, 확신하다, 안전하다, 담대하다, 든든하다, 평안하다, 안연하다, 무사하다”를 뜻한다.
보증에 대하여 상세한 것은 본서6:1~5절을 참고할 것
'보증이되다' μεσιτεύω [메시터우오]~~~~~~~~~~~~~~~~~~
< 중재하다, 중개하다, 보증인의 역할을 하다, 보증하다, 히6:17.중재자, 갈3:19,20, 딤전2:5, 히8:6, 9:15, 12:24.>