I feel almost absolved from the neccesity of premisiing at any length that
sublimity is a certain distinction and excellence in expression, and that it is
from no other source than this that the greatest poets and writers have
derived their eminence and gained an immortality of renown.
The effect of elevated language upon an audience is not persuasion but transport.
At every time and in every way imposing speech, with the spell it throws over us,
prevails over that which aims at persuasion and gratification. Our persuasion we
can usually control, but the influences of the sublime bring power and irresistible
might to bear, and reign supreme over every hearer. Similarly, we see skills in invention,
and due order and arrangement of matter, emerging as the hard-won result not of
one thing nor of two, but of the whole texture of the composition, whereas sublimity
flashing forth at the right moment scatters everything before it like a thunderbolt, and
at once displays the power of the orator in all its plenitude. ....
내가 이런 말을 한다고 누구도 비난하지 못할 것 같다, 즉 숭고는 표현에서의 두드러짐과 탁월함이며, 이는
달리 어떤 곳에서 온다기 보다는 가장 훌륭한 시인들과 작가들이 스스로 만들어내 불멸의 명성을 얻은 데서 오는 것이다.
청중이 듣는 웅장한 언어의 효과는 설득이 아니라 황홀이다. 언제 든 어느 방식으로든 감동적인 언어는,
우리에게 던져지는 마법같은 효과로, 설득과 만족감을 넘어선다. 우리는 설득을 통제할 수 있지만, 숭고한 감정의
영향은 힘과 참을 수 없는 웅장함을 가져다 주고, 모든 사람들을 숭고함으로 압도한다.... 적절한 순간에 터지는 숭고미는
벼락처럼 그 앞에 있는 모든 것을 흐트러 놓으며, 즉시 웅변가의 모든 힘을 보여준다.