[틈틈이 영어공부] please give me a heads up.
- 영한 : 귀띔하다, 미리 알려주다.
- 영영 : To give someone a warning of iminent danger, trouble or strife.
- 유사 : heads-up (美) 알림, 경고
- 예문 :
At least give me a heads up.
적어도 나한테 미리 좀 알려줘.
Just a heads up.
이 말을 꼭 전하고 싶었어요
I'm just giving you a heads up.
나는 미리 너에게 귀뜸(또는 "경고")을 하는거야
He has already given us a heads up.
그는 이미 우리에게 주의사항을 일러 주었다.
She gave me a heads up about the accident on the freeway so I could avoid it.
그 여자분이 프리웨이서 사고 난 걸 미리 알려줘서 피해 갈 수 있었어.
================================
(Perry and Will are talking in the office…)
(페리와 윌이 사무실에서 이야기를 나눈다…)
Perry: That's a really nice watch.
페리: 그 시계 정말 멋있다.
Will: Thanks. I don't wear it very often.
윌: 고마워. 자주 차는 시계는 아니야.
Perry: Why not? If it were mine I'd want to show it off.
페리: 왜? 나라면 자랑하고 다니고 싶은 것 같은데.
Will: It's old and delicate.
윌: 오래되기도 했고 부서지기 쉽거든.
Perry: How old is it?
페리: 얼마나 오래됐는데?
Will: It's an art deco design.
윌: 이거 아르 데코 디자인이야.
Perry: It must be worth a fortune!
페리: 그거 엄청 비싸겠다!
Will: I don't know.
윌: 잘 모르겠어.
Perry: If you ever want to sell it please give me a heads up.
페리: 팔 생각이 있으면 나한테 귀띔해줘.
Will: You will be the first one I call.
윌: 너한테 제일 먼저 전화해줄게.
[기억할만한 표현]
▶show (something) off: (무엇을) 자랑하다 과시하다. (또는 show off something)
"She likes showing off her new car."
(그녀는 새로 산 차를 자랑하고 싶어해.)
▶art deco; 아르 데코 (20~30년대 유행한 단순한 형태의 디자인)
▶worth a fortune: 아주 비싸다.
"We would buy this house but it's worth a fortune."
(이 집을 샀으면 하는데 굉장히 비싸.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전