★스마트폰 상단 오른쪽 ‘앱으로 보기’를 터치하면 가로 방향 보기 가능
한글과 영어의 구절을 같은 색상끼리 연계하여 살펴봅시다.
*시간이 없을 때는 우선 한글 뉴스만 읽어 보세요.
오늘의 주요 뉴스
Today’s Main News(KBS TV News)
1. 국민과 정부가 미래 산업에 함께 투자하는 국민 참여 성장 펀드가 오늘(22일) 출시됐습니다.
3주 동안 팔 예정이었지만, 오늘 반나절 만에 사실상 다 팔렸습니다.
이 펀드 자금이 들어올 거란 기대감에 벌써 코스닥이 급등했습니다.
The People's Participation Growth Fund, which the people and the government invest together in future industries, was released today (22nd).
They were going to sell it for three weeks, but it's practically sold out in half a day today.
KOSDAQ has already soared in anticipation of the fund coming in.
2. 삼성전자 등 반도체 기업이 사상 최대 실적을 거두고, 또 직원들이 거액 성과급을 받게 되면, 정부도 덩달아 수입이 크게 늘게 됩니다.
예상을 뛰어넘는 세금 수입을 어떻게 할지를 놓고 또 줄다리기가 벌어질 수 있습니다.
If semiconductor companies such as Samsung Electronics achieve record-high performance and employees receive large incentives, the government's income will be also significantly increased.
There could be another tug-of-war over what to do with tax revenue that exceeds expectations.
3. 스타벅스에 대한 불매 움직임이 계속되고 있습니다.
시민들은 물론 일부 노동조합부터 기업들까지 전방위로 확산하는 분위깁니다.
배달 기사 노조는 아예 스타벅스 배달 거부를 선언했습니다.
The boycott of Starbucks continues.
The atmosphere is spreading from citizens to some labor unions to companies in all directions.
The delivery drivers' union declared a refusal to deliver Starbucks at all.
4. 요즘 봄이 사라진 듯한 날씨에 벌써부터 올여름 걱정이 큰데요.
올해는 평년보다 더 덥고, 장맛비도 더 많이 올 거란 전망이 나왔습니다.
People are already worried about this summer because spring seems to have disappeared these days.
This year, there is a forecast that it will be hotter than usual and it will be more monsoon rains.
5. 무료 배달의 함정…비용은 누가 내나?
무료 배달로 시장 점유율을 높이는 이득은 배달앱이 취하고 비용은 자영업자들이 부담한다는 게 시민단체 지적입니다.
The trap of free delivery...Who will pay for it?
Civic groups point out that the benefits of increasing the market share with free delivery are taken by delivery apps and the costs are borne by self-employed people.