[틈틈이 영어공부] we stayed in
*stay in
- 영한 : 집에있다, (밖으로) 나가지 않다.
- 영영 :
to remain in a position inside something
to remain at home or inside a building
- 유사 : stay in line(줄을 서다) / stay in/at hotel(호텔에 묶다/투숙하다) / stay in the center(중심을 지키다)
- 예문 :
Let’s stay in and watch a film.
집에 있으면서 영화나 하나 보자.
I have to stay in on weeknights.
나는 평일 저녁에는 집에 있어야 한다.
Let’s stay in tonight for a change.
오늘 밤에는 색다르게 집에 있자.
※for a change(여느때와 달리/색다르게, 가끔, 때때로)
=============================
(Kelly sees her friend Judy at a video store…)
(켈리가 친구 주디를 비디오 가게에서 만난다…)
Kelly: Oh hi Judy. Are you getting a movie?
켈리: 오 주디 안녕. 영화 빌리는 거야?
Judy: No. Actually I‘m returning one.
주디: 아니. 사실은 반납하는 거야.
Kelly: What did you and John do last night? Did you go out?
켈리: 너 잔하고 지난 밤에 뭐했어? 외출했어?
Judy: No we stayed in and watched this movie. How about you?
주디: 아니. 집에서 이 영화 봤어. 너는?
Kelly: My sister and I went club hopping.
켈리: 여동생하고 나이트클럽 돌아다녔지.
Judy: I haven’t done that in years. Did you have a good time?
주디: 그거 못해본 지도 몇 년 됐다. 재미있었어?
Kelly: Yes. But I danced so much and now my feet are killing me.
켈리: 응. 한데 춤을 너무 췄더니 발이 아파 죽겠어.
Judy: I did that a lot in my twenties but I can‘t do that anymore.
주디: 20대에는 나도 많이 그랬는데 이제 더 이상 못 하겠어.
Kelly: I hear you. The older I get the more I just want to stay home.
켈리: 무슨 말인지 알아. 나도 나이 들수록 더 그냥 집에 있게 돼.
Judy: I know what you mean.
주디: 무슨 뜻인지 알아.
[기억할만한 표현]
▶go club hopping: (하룻밤에) 여러 나이트클럽을 다니다.
“It’s Saturday night! I’m ready to go club hopping!”
(토요일 밤이다! 나이트클럽 돌아다니자.)
※유사 : It’s hopping in (a place): 사람들로 꽉 차다. “It’s hopping in that nightclub every Friday and Saturday night.” (그 나이트클럽은 금요일과 토요일 저녁만 되면 사람들로 꽉 차.) |
▶(a part of one’s body) is killing one: (몸의 어디가) 아파 죽겠어.
“I was helping my friend move this weekend and now my back is killing me.”
(이번 주말에 이사하는 친구를 도와줬더니 등이 아파 죽겠어.)
▶I hear you: 무슨 말인지 알아.
Jim:“I can’t wait for vacation to start.”
(짐: 휴가가 너무 기다려진다.)
Roger: “I hear you.”
(라저: 무슨 말인지 알아.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전