|
(Editorial )
Liberation Day boycott
광복절 보이콧
Historical dispute splits nation in critical time
역사적 분쟁은 중대한 시기에 국가를 분열시킨다
Posted : 2024-08-14 16:01 The Korea Times
Lee Jong-chan, president of the Heritage of Korean Independence, places his hand over his chest at the National Memorial of The Korean provisional Government in Seoul's western district Seodaemun-gu on Aug. 12. Yonhap Historical dispute splits nation in critical time 역사적 분쟁은 중대한 시기에 국가를 분열시킨다 This year’s ceremony to mark the anniversary of Korea’s independence from Japan’s 36-year colonial rule will vividly illustrate the deep and unjust divisions that have affected the nation. The main opposition Democratic Party of Korea (DPK) and five minor parties vowed to boycott the event to protest President Yoon Suk Yeol’s appointment of a figure they consider controversial as the head of the Independence Hall of Korea. The boycott movement gained widespread attention after the Heritage of Korean Independence (HKI), a non-profit organization composed of descendants of independence fighters, announced they would not attend the 79th anniversary event commemorating Korea’s independence from Japan scheduled for Thursday. Instead, they pledged to hold their own separate commemoration. The nation is divided not only by political ideology but also by an escalating historical dispute regarding the year of Korea's founding. Two competing perspectives exist regarding the founding of Korea. One view holds that Korea was founded on April 11, 1919, the day the Korean Provisional Government, a government in exile during Japanese colonial rule, was established in China. In contrast, some right-wing activists propose August 15, 1948, as the founding date. They argue that this date marks Korea's transition to self-rule when it took over government functions from the U.S. Army Military Government. The issue has become a political football after Lee Jong-chan, 88, leader of the Heritage of Korean Independence, called on the president to clarify his position. The HKI has alleged that the Yoon administration plans to designate 1948 as the year of Korea's founding, a move they argue would be unacceptable if true. Government officials, however, have denied these claims. The historical dispute has strained their relationships. Lee was once Yoon’s mentor and encouraged the former prosecutor-general to run in the presidential election. They have known each other for several decades because Lee is the father of the president’s long-time friend, Lee Cheol-woo, a professor of law at Yonsei University. Yoon appointed the elder Lee as president of the HKI after he was inaugurated in May 2022. Their relations began to show signs of strain after Lee criticized the Yoon administration's plan to move the bust of independence fighter Hong Beom-do from the Korea Military Academy. This move came in response to allegations that Hong had once been associated with the Soviet Union’s Communist Party. As a descendant of an independence fighter himself, Lee defended Hong, asserting that the bust should remain in its current location and dismissing the allegations as unfounded. The two sides clashed again after Yoon filled the leadership posts of two state-run institutions: the Independence Hall of Korea and The Academy of Korean Studies, with right-wing figures. Kim Nak-yeon, a professor emeritus of Dongguk University who conducted several research projects about economic growth during the Japanese colonial period, was appointed as president of The Academy of Korean Studies in late July, which was followed by historian Kim Hyung-seok’s ascension to president of the Independence Hall of Korea earlier in August. Accusing the two Kims of being far-right figures who sympathize with Japan’s right wing, Lee pressured the president to scrap his decisions. Yoon appeared to have felt uncomfortable about such criticism. In a private meeting with his aides, the president reportedly expressed frustration over what he described as politically motivated accusations. He questioned the timing of these allegations and their relevance, wondering how they would contribute to improving the public’s well-being. The president faces criticism over his perceived strained relations with Lee, largely due to his controversial appointments. Leadership positions at state-run institutions, such as the Independence Hall of Korea and the Academy of Korean Studies, should be filled by qualified individuals with proven expertise and balanced perspectives. The two individuals recently appointed by Yoon, both named Kim, have sparked controversy. To avoid backlash, the president must exercise greater care in his selection process, ensuring that his appointments are well-considered and less likely to provoke dispute. However, Lee also bears some responsibility for the nation's division. The Liberation Day anniversary is a pivotal event, especially for his organization, which consists of descendants of independence fighters. Rather than intensifying his criticism of the president, Lee should focus on finding a solution that ensures the event can proceed successfully and fulfill its significant role. By boycotting the 79th-anniversary ceremony, he will become the first HKI leader to miss this important event. It’s time to rekindle the spirit of the independence movement, which was fundamentally about celebrating Korea's liberation from Japanese colonization. All independence fighters were united by this singular goal, working tirelessly to mobilize every available resource to achieve it. Today, however, Koreans seem to be losing this sense of urgency and unity. Instead of moving forward together, the nation has become mired in division and mutual blame, neglecting to consider their own responsibilities in the current state of affairs. |
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
역사적 분쟁은 중대한 시기에 국가를 분열시킨다
일본의 36년 식민지 지배로부터 한국의 독립기념일을 기념하는 올해의 기념식은 한국에 영향을 미친 깊고 부당한 분열을 생생하게 보여줄 것이다.
더불어민주당과 군소 5당은 윤석열 대통령이 자신들이 논란의 소지가 있다고 생각하는 인물을 독립기념관장으로 임명한 것에 항의하기 위해 행사 불참을 공언했다.
불매운동은 독립유공자 후손들로 구성된 비영리단체 대한독립문화유산(HKI)이 27일 열리는 광복 79주년 기념행사에 불참한다고 발표한 뒤 큰 관심을 끌었다. 대신 별도의 기념행사를 열기로 했다.
국가는 정치적 이념뿐만 아니라 한국의 건국 연도와 관련하여 고조되는 역사적 분쟁으로 인해 분열되어 있다.
한국의 건국과 관련하여 두 가지 경쟁적인 관점이 존재한다. 한 관점은 한국이 일본의 식민지 지배 동안 망명정부였던 한국 임시정부가 중국에서 세워졌던 1919년 4월 11일에 세워졌다고 주장한다. 대조적으로, 일부 우익 운동가들은 1948년 8월 15일을 건국일로 제안한다. 그들은 이 날이 미군정청으로부터 정부 기능을 넘겨받았을 때 한국의 자치로의 전환을 기념한다고 주장한다.
88세의 이종찬 한국독립문화유산 대표가 대통령에게 그의 입장을 분명히 밝히라고 요구한 후, 그 문제는 정치적인 논쟁이 되었다. HKI는 윤정부가 1948년을 건국의 해로 지정할 계획이라고 주장했는데, 그들은 이것이 사실이라면 받아들일 수 없다고 주장한다. 그러나 정부 관계자들은 이 주장들을 부인했다.
역사 분쟁이 그들의 관계를 경색시켰다.
이 전 총장은 한때 윤 총장의 멘토였으며 전 검찰총장이 대통령 선거에 출마하도록 격려했다. 이 전 총장이 대통령의 오랜 친구인 연세대학교 법학과 이철우 교수의 아버지이기 때문에 그들은 수십 년 동안 서로 알고 지내왔다.
윤 대통령은 2022년 5월 취임 후 이 장로를 HKI 총재로 임명했다.
이 대통령이 육군사관학교에서 독립운동가 홍범도의 흉상을 옮기려는 윤정부의 계획을 비난한 후, 그들의 관계는 긴장된 기색을 보이기 시작했다. 이 움직임은 홍범도가 한때 소련의 공산당과 연관되었다는 주장에 대한 반응으로 나타났다. 독립운동가의 후손으로서, 홍범도는 흉상이 현재의 위치에 남아 있어야 한다고 주장하고 그 주장들을 근거 없다고 일축하며 홍범도를 변호했다.
윤 대통령이 두 국영 기관인 독립기념관과 한국학중앙연구원의 지도부 자리를 우익 인사들로 채운 후 양측은 다시 충돌했다. 일본 식민지 기간 동안 경제 성장에 대한 여러 연구 프로젝트를 수행했던 동국대학교의 명예교수인 김낙연은 7월 말에 한국학중앙연구원의 총장으로 임명되었고, 그 뒤를 이어 역사학자 김형석이 8월 초에 독립기념관의 총장으로 취임했다. 두 김씨를 일본의 우익에 동조하는 극우 인사들이라고 비난하면서, 이 대통령은 그의 결정들을 폐기하라고 대통령에게 압력을 가했다.
윤 대통령은 이런 지적에 불편함을 느낀 것으로 보인다.
참모들과의 사적인 만남에서 대통령은 자신이 정치적인 의도를 가진 고발이라고 묘사한 것에 대해 좌절감을 표했다고 한다. 그는 이러한 고발이 국민의 안녕을 증진하는데 어떻게 기여할 것인지 궁금해하면서, 이 고발들의 시기와 관련성에 의문을 제기했다.
대통령은 주로 그의 논란이 많은 임명 때문에 이대통령과의 껄끄러운 관계로 인식되어 비판에 직면하고 있다. 독립기념관과 한국학중앙연구원과 같은 국영 기관의 지도자 자리는 전문성과 균형 잡힌 관점을 가진 검증된 개인들로 채워져야 한다. 윤장관이 최근에 임명한 둘 다 김이라고 하는 두 사람은 논란을 일으켰다. 반발을 피하기 위해, 대통령은 그의 임명이 잘 고려되고 논쟁을 일으킬 가능성이 적도록 보장하면서 임명 과정에서 더 많은 주의를 기울여야 한다.
그러나, 이대통령은 또한 나라의 분단에 대해 어느 정도 책임을 지고 있다. 광복절 기념일은 특히 독립운동가들의 후손으로 구성된 그의 단체에게 있어 중추적인 행사이다. 대통령에 대한 비판을 강화하기 보다는, 이대통령은 이 행사가 성공적으로 진행되고 그것의 중요한 역할을 완수할 수 있도록 보장하는 해결책을 찾는데 집중해야 한다.
제79주년 기념식을 보이콧함으로써, 그는 이 중요한 행사에 불참한 최초의 HKI 지도자가 될 것이다.
근본적으로 일본 식민지에서 해방된 것을 축하하는 것이 목적이었던 독립운동의 정신을 다시 불태워야 할 때이다. 모든 독립운동가들은 이 하나의 목표에 의해 단결되었고, 그것을 성취하기 위해 모든 가용 자원을 동원하기 위해 부단히 노력했다. 그러나 오늘날 한국인들은 이러한 절박함과 통합감을 잃어가고 있는 것처럼 보인다. 국가는 함께 전진하기 보다는 현 상황에서 자신들의 책임을 고려하지 않은 채 분열과 상호 비난에 빠져들고 있다.
21세기 영어교육연구회 / ㈜ 파우스트 칼리지
전 화 : (02)386-4802 / (02)384-3348
이메일 : faustcollege@naver.com / ceta211@naver.com
Cafe : http://cafe.daum.net/21ceta 21세기 영어교육연구회
Blog : http://blog.naver.com/ceta211 21세기 영어교육연구회
|