• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
내사랑등려군
 
 
 
카페 게시글
덩리쥔노래중국 微笑 미소_鄧麗君 등려군 (미소)
류상욱 추천 1 조회 882 08.07.13 11:51 댓글 24
게시글 본문내용
 
다음검색
첨부된 파일
댓글
  • 08.07.14 13:27

    첫댓글 지기님의 수고에 또 한번 감사 드립니다!..... 가사 소중히 담아 갑니다,여기는 역시 좋은나라 "방"이여........건강하세요~~~

  • 삭제된 댓글 입니다.

  • 작성자 08.07.31 18:17

    고맙습니다, 삽입 수정해야겠습니다..

  • 08.09.10 01:26

    “창따이쩌"로 발읍나죠!“유빤노우"가 더가까운 발음인것 같네요."니쭈이찌오""쩌꺼쓰쩨“좀더 된소리 발음이 중국어 본토발음과 비슷하죠.

  • 작성자 08.09.06 11:05

    노래감상방 머라이언님 병음 3455번글 삽입..

  • 08.11.04 22:00

    간편하니 편집해주심에 갑사하드립니다....즐거운 휴일 돼세요? (꽈 짜이니{쯔웨이}로 발음이 표기 돼 있던돼요?)....여기서 쥬, 찌,아님, 전호사 님 표현돼로 쭈이 가 맞나요?...이러면서 한수 배우려합니다!......올렸던 발음은 삭제 했습니다,

  • 08.09.09 08:20

    嘴角 "쭈이 지아오"가 가장 가까운 발음입니다만 여기에선 "쭈이 지아~~~~"로 들리죠? 중국노래를 듣다보면 이런식의 발음은 흔하게 들을수 있습니다

  • 08.09.09 09:59

    가까운 발음은우리나라 문자로 표기할수 없을때쓰입니다.중국어 발음기호상 ㄱ 발음은 없고 ㄲ 으로 발음하며 ㄷ 도 ㄸ 으로 ㅅ 은 ㅆ으로 ㅈ 은 ㅉ으로 ㅂ 은ㅃ으로 발음하는게 정확합니다.이것은 중국어 교과서에 표기된 발음기호 입니다. f는 한국어로 표시가 않되기에 "빠"로 했지만 정확하진않습니다.

  • 작성자 08.09.09 11:31

    千言萬語님 전호사님의 자세한 설명이 큰 도움이 됩니다, 노랫말은 문장의 발음과는 좀 다르게 들릴 수가 있어 헛갈리는 부분이 있네요.. ;;

  • 11.10.01 21:05

    zui jiao..........발음 ; 쭈에이 지아오......에 음이 살짝 들어 갑니다

  • 작성자 11.10.02 11:11

    5행] 嘴角 zui jiao 쭈이지아오/ 감사히 교정했습니다..!

  • 08.09.21 11:55

    참! 좋은나라 방 입니다!, 여러회원님 들 운영진들 감사한마음으로 배웠읍니다? 종종 언쟁을 벌여야 겠는데요?하~ 하~ 하~물론 큰 도움 무지무지!!!!

  • 작성자 08.10.25 21:21

    언쟁요..? 말도 마세요~/ 전에 회원들간에 엄청난 소용돌이가 있었슴뎌~, 자료의 질적인 논란, 중복된 업로드관련..등등, 불분명한 이해의 소지때문에 회원간에 갈등이 생기고 편갈림 현상까지 일어났으니깐요..// 물론 자료의 정확성 논란은 가능하겠지만 온라인 공간이므로 사적인 감정이입은 절대 회피해야할 자리여야만 할 것으로 사료됩니다..// 이 공간은 전문성을 요하는 학술적인 세미나장이 아니며 쉬어가는 자리이기 때문이죠.. ㅎ/

  • 08.10.25 19:59

    노래가 완전히 우리나라 트로트풍이네요. 감사하게 듣고 담아갑니다.

  • 08.10.26 18:32

    첫 소절이 '찔레꽃 붉게 피는 남쪽나라 내고향'에서 찔레꽃 부분과 거의 흡사하네요.

  • 08.10.27 20:32

    어, 노래감각이 탁월하시네요? 저 또한 처음접했을때 표절성이 짙구나 했거던요!? 그저 즐거운 마음으로 청취하시면 됩니다,~~~

  • 09.08.27 20:15

    只要你脸上常带着微笑당신의 얼굴에 언제나 미소만이 머무르길 바래요 人人就会对你友好사람들이 그러면 당신에게 늘 다정하게 대할 터이니 微笑代表着你没有烦恼미소는 당신이 걱정없다는 것을 나타내고 微笑表示你有礼貌미소는 당신이 예의바르다는 것을 알려주네요

  • 09.08.27 20:18

    如果你常把笑靥 挂在你嘴角만일 당신이 언제나 웃음을 입가에 띠고 있다면 那是多么自在又逍遥그것은 얼마나 자유롭고도 여유로울까 如果人人能够互相带微笑만일 사람들이 서로 미소를 띠고 대 한다면 这个世界是多么美好이 세상은 그 얼마나 아름답고 좋을까

  • 작성자 09.08.28 00:12

    번역문 올렸습니다.

  • 작성자 09.10.17 17:56

    2.5M-VBR 음원교체/ 번역집24

  • 11.04.15 11:38

    노래 잘 듣고 갑니다.다만 저한테는 5소절 <如果你常把笑容> 중 마지막 글자 <容ㅡ颜>으로 들려요.

  • 작성자 11.04.15 16:25

    그렇군요, 笑颜(xiao yan)
    가사집마다 笑容으로 표기해 놨던데 다시 알아 봐야겠습니다..

  • 작성자 11.04.19 09:47

    笑颜(笑容)으로 병행 표기를 해 두기로 하죠,
    笑靥(xiao ye : 보조개, 웃는 얼굴)로 표기한 가사도 있으나 이것은 아님..

  • 12.10.28 07:57

    미소가 가득한 하루~~ 행복 !

최신목록